若是長(zhǎng)久分別:Adieu。但現(xiàn)在基本沒(méi)有這種機(jī)會(huì)說(shuō),而在開(kāi)玩笑或生氣時(shí)說(shuō)。 Salut 朋友同事之間常說(shuō) Au revoir (正規(guī)的再見(jiàn),朋友之間也說(shuō)) Salut, au revoir (朋友之間有時(shí)連起來(lái)說(shuō)) A plus tard A plus (A plus tard的簡(jiǎn)單說(shuō)法,朋友之間很常
本文我們將從以下幾個(gè)部分來(lái)詳細(xì)介紹如何用法語(yǔ)道別:常見(jiàn)的道別、祝福某人、其他道別的短語(yǔ)、6 參考
用法語(yǔ)道別時(shí),人們最常用到的詞語(yǔ)是“au revoir”,但實(shí)際上法語(yǔ)中有多種多樣的辭別方式和短語(yǔ)。本文將向你介紹幾種常用的道別詞語(yǔ)。(部分短語(yǔ)下有發(fā)音鏈接,點(diǎn)擊鏈接可以聽(tīng)聽(tīng)發(fā)音。)第一部分:常見(jiàn)的道別
三個(gè)單詞都有再見(jiàn)的意思,具體區(qū)別如下。 Salut: 你好,再見(jiàn) (熟人之間打招呼方式)。用于好友之間,意思是你好或者再見(jiàn)。 Ciao:(意)再見(jiàn),法國(guó)人熟人之間說(shuō)再見(jiàn)。來(lái)自意大利語(yǔ),意思和salut一樣,在法國(guó)也用,但用于比salut更親密的場(chǎng)合。
第1步:在很多場(chǎng)合中,你都可以用“au revoir”來(lái)跟別人道別。
Adieu interj. et n. m. 再見(jiàn)!永別了![長(zhǎng)別或永別時(shí)用]; Dire ~ à qqch 舍棄某事情 (復(fù)數(shù)~x)感嘆詞再見(jiàn)!永別了![長(zhǎng)別或永別的用語(yǔ)] 一般情況的再見(jiàn)的時(shí)候不會(huì)用到這個(gè)詞,都是salut, au revoir,char 常見(jiàn)用法 dire adieu à qqch放棄某物 ave
該短語(yǔ)是“goodbye”標(biāo)準(zhǔn)的法語(yǔ)翻譯,且其適用于正式場(chǎng)合和非正式場(chǎng)合。用此道別的對(duì)象可以是陌生人,也可以是你的朋友??梢?jiàn)該詞的應(yīng)用范圍還是很廣泛的。
聊天用語(yǔ) comment ca va? 近來(lái)好嗎? comme si,comme ca! 馬馬乎乎,一般般了 Quest-ce quil y a? 發(fā)生什么事了?怎么了? Tues fou ! 你瘋了! Est-ce que je pourrais obtenir votre adresse? 請(qǐng)給我你的地址 Je nai pas de chance
作為一個(gè)常用短語(yǔ),“au revoir”常被直譯為“再見(jiàn)”。不過(guò),實(shí)際上更貼切的翻譯應(yīng)該是“下次見(jiàn)”或者“再會(huì)”。
”謝謝“ 的法語(yǔ)是:Merci 中文諧音是:麥c! merci 英 [meəsi:] 美 [mersi:] int.謝謝 例句:Libyans can be found with banners declaring "Merci Sarkozy" but the French seem less immediately appreciative. 在利比亞可以看到橫幅上寫(xiě)
“Au”被翻譯為“到、向”(類(lèi)似于英文中的“to”),“Revoir”被翻譯為“下次見(jiàn)”或“再會(huì)”。
français n.m.法語(yǔ) français的首字母大寫(xiě)Français為名詞(陽(yáng)性),譯為法國(guó)人,陰性為Française。 français還可以做形容詞,譯為:法國(guó)的;法語(yǔ)的 français中文諧音為:復(fù)航賽(快讀) 擴(kuò)展:法語(yǔ)中的語(yǔ)言表達(dá)和
“au revoir”發(fā)音類(lèi)似“噢 喝瓦”。
“我的朋友”用法語(yǔ)表達(dá)是:mon ami(e). 法語(yǔ)名詞分陰陽(yáng)性,男性朋友:mon ami,女性朋友:mon amie,mon ami主要表達(dá)女性朋友,單數(shù);復(fù)數(shù)是mes amis,通常是指有男有女,或者全是男。 例如:Mon ami est bavard. 我的朋友話很多。 在這句話中,m
第2步:在非正式場(chǎng)合下,你可以使用“salut”來(lái)道別。
1.Bonjour 你好 2、 Bonsoir 晚上好 3、 Salut 你好/再見(jiàn)(朋友之間) 4、 ——Comment allez vous ? 您好嗎? ——Très bien , merci ! Et vous ? 很好,謝謝!您呢? ——Moi aussi . 我也很好。 5、 Au revoir . 再見(jiàn)。 6、 A bient?t ! 回頭見(jiàn)! 7
當(dāng)你準(zhǔn)備與你的好友道別時(shí)或在其他非正式的場(chǎng)合下,你可以使用“salut”來(lái)道別,就像英語(yǔ)中的“bye”一樣隨意親切。
寶貝”用法語(yǔ)表達(dá)為Bébé 法語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系羅曼語(yǔ)族,是繼西班牙語(yǔ)之后,使用者人數(shù)最多的羅曼語(yǔ)言之一。法語(yǔ)在11世紀(jì)曾是除了中古漢語(yǔ)以外,當(dāng)時(shí)世界上使用最多的語(yǔ)言。現(xiàn)時(shí)全世界有8900萬(wàn)人把它作為母語(yǔ),以及其他2.5億人使用它(包括把它作為第
盡量避免在正式場(chǎng)合下使用“salut”。
1、Ma Cherie:親愛(ài)的。Mon epouse:我老婆。Ma femme:也是我老婆的意思。 2、法語(yǔ)是一種表音的文字,單詞的含義大多是通過(guò)詞根和詞綴的組合來(lái)表達(dá)的。這一點(diǎn)就和我們的中文有著明顯的不同。 3、法語(yǔ)在聯(lián)合國(guó)中屬于六大語(yǔ)言之一,同時(shí)法國(guó)也是聯(lián)合
同時(shí)你要注意,“salut”不僅可作道別用,也可用于向別人問(wèn)好。
名詞是la tristesse,注意法語(yǔ)里面名詞前面必須接冠詞的。 形容詞是triste 希望可以對(duì)你有幫助,謝謝
該短語(yǔ)可被翻譯為多種涵義,其中包括“向你問(wèn)候”、“向你致敬”以及“一切順利”。
句子(la phrase) 是表達(dá)一個(gè)完整思想的語(yǔ)言單位。根據(jù)不同的分類(lèi)方式,句子可以有不同的分類(lèi)方法。 結(jié)構(gòu)角度:簡(jiǎn)單句 & 復(fù)合句 二者的區(qū)別在于所含的分句數(shù)量,即謂語(yǔ)數(shù)量的多少。簡(jiǎn)單句具有一個(gè)分句,即只有一個(gè)謂語(yǔ);復(fù)合句則具有兩個(gè)及以上的
“salut”的發(fā)音類(lèi)似“撒綠”。
傻瓜 我愛(ài)你 謝謝你對(duì)我這么好 這個(gè)估計(jì)只有俺們知道啦,法國(guó)人真的很少用“小傻瓜”之類(lèi)的詞,因?yàn)榉▏?guó)女孩兒不以“可愛(ài)”“裝傻”為美麗的標(biāo)準(zhǔn)(不像日本韓國(guó),中國(guó)現(xiàn)在受他們影響也有這樣的趨勢(shì)-_-^) 但說(shuō)法是存在地!就是: coconne~(con的可愛(ài)
第3步:現(xiàn)在我們看向另一個(gè)道別常用語(yǔ),那就是“adieu”。
敬語(yǔ)你:Vous(漢語(yǔ)發(fā)音“烏”,要咬嘴唇。) 非敬語(yǔ):Tu(漢語(yǔ)發(fā)音“特遇”,連讀成一個(gè)音。) 敬語(yǔ)用于稱(chēng)呼長(zhǎng)輩、上司及不熟悉的人,非敬語(yǔ)用于朋友、熟人之間。
盡管如今“adieu”短語(yǔ)沒(méi)有像之前那樣風(fēng)靡一時(shí),但其依舊作為一種常用的道別短語(yǔ)出現(xiàn)在大量的對(duì)話和場(chǎng)合中。
改變changer v. t. dir. 1. 換, 調(diào)換; 兌換: changer une chose contre (pour) une autre 用一樣?xùn)|西去換另一樣 2. 替換, 更換: changer les draps 換床單 changer un enfant (un malade) [引]給小孩(病人)換衣服 3. 變更, 調(diào)動(dòng): chang
“A”被翻譯為“到、向”(類(lèi)似于英文中的“to”),“Dieu”的意思是“上帝”。因此這個(gè)詞語(yǔ)字面上翻譯為“向著上帝”(“to God”)。其涵義與英語(yǔ)中的“go with God”和“Godspeed”(都有“一帆風(fēng)順”的意思)一致,都是表示離別時(shí)的祝福,可被翻譯為中文中的“祝成功”。
je viens vous dire au revoir et vous remercier. 我來(lái)向你們道別并表示感謝。 這個(gè)句子不是“venir + de + 不定式”的句型,而是“venir + 不定式” 第一個(gè)vous 是間接賓語(yǔ),第二個(gè)vous 是直接賓語(yǔ)
“adieu”的發(fā)音類(lèi)似“啊迪-餓(迪、餓連起來(lái)讀)”。
第二部分:祝福某人
第1步:當(dāng)你用法語(yǔ)祝福別人時(shí),你可以對(duì)他講“bonne journée”來(lái)祝福他擁有美好幸福的一天。
該短語(yǔ)可被翻譯為“日安”,其意思大概和“祝你擁有美好的一天”一致。
“Bonne”的意思是“好的、愉快的、美好的”。
“Journée”的意思是“天”。
該短語(yǔ)的發(fā)音類(lèi)似“甭 祝內(nèi)”。
在稍微正式的場(chǎng)合下,你可以用“passez une bonne journée”來(lái)祝福別人。該短語(yǔ)的字面翻譯是“度過(guò)一個(gè)愉快的日子”。其發(fā)音類(lèi)似“趴塞(sei) 暈 甭祝內(nèi)”。
第2步:使用“bonne soirée”來(lái)祝別人晚上好,該短語(yǔ)的字面意思是“晚上好”。
“Bonne”的意思是“好的”。
“Soirée”的意思是“晚上”。
其發(fā)音類(lèi)似“甭 斯-瓦嘿”(斯、瓦連起來(lái)讀)。
第3步:當(dāng)你想祝福別人旅途愉快、一路順風(fēng)時(shí),你可以使用“bon voyage”、“bonne route”或“bonnes vacances”。
以上的各個(gè)短語(yǔ)可被翻譯為“祝你旅途愉快、一路順風(fēng)”,且都可用于向即將踏上旅途或度假的人告別。
“Voyage”的意思是“旅行”、“旅游”或“出游”?!癰on voyage”可被直譯為“祝你旅途愉快”。其發(fā)音類(lèi)似“甭 瓦亞至”,其中最后的“ge”發(fā)音像是清音“j”。
“Route”的意思是“道路”。該短語(yǔ)的意思同“祝你旅途愉快”或“祝你一路平安”相同,表達(dá)“祝你一路順風(fēng)”的意思。其發(fā)音類(lèi)似“甭 胡特”(特是輕聲)。
“Vacances”的意思是“假期”,所以短語(yǔ)“bonnes vacances”的意思是“祝你假期愉快”。其發(fā)音類(lèi)似“甭 瓦抗斯”(斯是輕聲)。
第4步:當(dāng)你和別人短暫相遇后,可用“bonne continuation”來(lái)道別。
一般來(lái)說(shuō),該短語(yǔ)只用于和短暫會(huì)面的人道別,且與道別的對(duì)象再次見(jiàn)到的可能性不大。
該短語(yǔ)可被翻譯為“祝你好運(yùn)”,其中“continuation” (延續(xù))在法語(yǔ)中和英語(yǔ)中的涵義相同。
其發(fā)音類(lèi)似“甭 空聽(tīng)女阿熊”(熊字為第四聲)。
第5步:當(dāng)你想囑咐別人照顧好自己時(shí),你可以對(duì)他說(shuō)“prends soin de toi”。
這個(gè)短語(yǔ)相當(dāng)于“照顧好你自己”。
“Prends”的意思是“拿”。
“Soin”的意思是“關(guān)心”。
在該短語(yǔ)中,“de”相當(dāng)于英語(yǔ)中的“of”(關(guān)于、表示結(jié)構(gòu))
“Toi”的意思是“you”(你)。
整句話的發(fā)音類(lèi)似“旁 算得圖-瓦”(圖、瓦連起來(lái)讀) 。
第6步:你可以用“bonne chance”和“bon courage”來(lái)祝別人好運(yùn)。
兩種說(shuō)法都可用于向離別的人道別,其意思都是“祝你好運(yùn)”。
“Bonne chance”被用于和運(yùn)氣相關(guān)的表達(dá)。其中“Chance”的意思是“好運(yùn)”、“機(jī)會(huì)”(英語(yǔ)中也是chance)或“財(cái)富”。其發(fā)音類(lèi)似“甭 尚斯”(斯是輕聲)。
“Bon courage”常被用于告誡別人“持之以恒”或 “繼續(xù)努力”。其中“Courage”的意思是“勇氣”或“剛毅”。其發(fā)音類(lèi)似“甭 枯哈什(shi)”。
第三部分:其他道別的短語(yǔ)
第1步:使用“à la prochaine”或“à bient?t”來(lái)進(jìn)行暫時(shí)的道別。
兩個(gè)說(shuō)法都與英文中的“goodbye for now”意思相同,即“暫時(shí)再見(jiàn)了”。
“à la prochaine”被直譯為英文中的“to the next”,大體意思是“直到我們下次再見(jiàn)”,即“馬上見(jiàn)”。
“à la prochaine”的發(fā)音類(lèi)似“啊 啦 坡睡呢”。
“à bient?t”被直譯為英文中的“to soon”。其大概意思是“過(guò)會(huì)見(jiàn)”。
“à bient?t”的發(fā)音類(lèi)似“啊 邊透”。
第2步:另一種道別的短語(yǔ)是“à plus tard”。
其大概意思是“過(guò)會(huì)見(jiàn)”。
該短語(yǔ)的字面意思是英文的“until later”,即“直到后來(lái)”。其中,“à”的意思是“to”(到),“plus”的意思是“more”(更多),“tard”的意思是“l(fā)ate”(晚些時(shí)候)。
該短語(yǔ)屬于非正式道別用語(yǔ)。但是你可以在更加隨意的場(chǎng)合下去掉“tard”,而直接說(shuō)“à plus”來(lái)道別。
“à plus tard”發(fā)音類(lèi)似“啊 撲-綠 大呵”。
第3步:使用“à demain”來(lái)道別,其意思是“明天見(jiàn)”。
“Demain”的意思是“明天”。
其發(fā)音類(lèi)似“啊 的漫”。
第4步:當(dāng)你想表達(dá)“過(guò)會(huì)見(jiàn)”的意思時(shí),你可以使用“à tout à lheure”或“à tout de suite”。
兩個(gè)短語(yǔ)都表達(dá)相同的意思,就是過(guò)會(huì)再見(jiàn)。
“à tout à lheure”可被翻譯為“過(guò)會(huì)再見(jiàn)”。其發(fā)音類(lèi)似“啊 突它勒”。
“à tout de suite”即“待會(huì)就見(jiàn)”。其發(fā)音類(lèi)似“啊 突的隨特”(特是輕音)。
第5步:當(dāng)你第一次遇見(jiàn)某人時(shí),你可以對(duì)他說(shuō)“ravi d’avoir fait ta connaissance”,該表達(dá)的意思是“遇見(jiàn)你很高興”。
“Ravi”的意思是“高興、愉快”。
短語(yǔ)剩下的部分“d’avoir fait ta connaissance”分解為各部分時(shí),并不好翻譯,將其組成整體可被翻譯為“遇見(jiàn)了你”。
其發(fā)音類(lèi)似“哈威 大哇呵 飛 大 空內(nèi)桑斯”(斯是輕聲)。
參考
http://www.uwosh.edu/home_pages/faculty_staff/minniear/pages/LanguageAids.pdf
http://www.europa-pages.co.uk/lessons/french-basics.html
http://www.wordreference.com/fren/adieu
http://www.french-linguistics.co.uk/phrase_book/en/greetings.html
http://www.frenchlearner.com/phrases/goodbye/
http://dictionary.reverso.net/english-french/goodbye
擴(kuò)展閱讀,以下內(nèi)容您可能還感興趣。
老婆用法語(yǔ)怎么說(shuō)?
1、Ma Cherie:親愛(ài)的。Mon epouse:我老婆。Ma femme:也是我老婆的意思。
2、法語(yǔ)是一種表音的文字,單詞的含義大多是通過(guò)詞根和詞綴的組合來(lái)表達(dá)的。這一點(diǎn)就和我們的中文有著明顯的不同。
3、法語(yǔ)在聯(lián)合國(guó)中屬于六大語(yǔ)言之一,同時(shí)法國(guó)也是聯(lián)合國(guó)常任理事國(guó)之一。法國(guó)是充滿浪漫的一個(gè)國(guó)家,因此法語(yǔ)也含有了該國(guó)的元素。法語(yǔ)被稱(chēng)為“世界上最美麗的語(yǔ)言”。
知道怎么說(shuō)?用法語(yǔ)
—— 法文:Savoir本回答被提問(wèn)者采納
“悲傷”,用法語(yǔ)怎么說(shuō)?
名詞是la tristesse,注意法語(yǔ)里面名詞前面必須接冠詞的。
形容詞是triste
希望可以對(duì)你有幫助,謝謝
關(guān)于法語(yǔ)的幾個(gè)問(wèn)題~
句子(la phrase) 是表達(dá)一個(gè)完整思想的語(yǔ)言單位。根據(jù)不同的分類(lèi)方式,句子可以有不同的分類(lèi)方法。
結(jié)構(gòu)角度:簡(jiǎn)單句 & 復(fù)合句
二者的區(qū)別在于所含的分句數(shù)量,即謂語(yǔ)數(shù)量的多少。簡(jiǎn)單句具有一個(gè)分句,即只有一個(gè)謂語(yǔ);復(fù)合句則具有兩個(gè)及以上的分句或謂語(yǔ)。
★ 簡(jiǎn)單句(獨(dú)立句)la phrase simple
1) 可以只有謂語(yǔ)而無(wú)主語(yǔ)。
p. ex. Regarde-moi.
2) 如果幾個(gè)主語(yǔ)共有一個(gè)謂語(yǔ),這種句子仍然是簡(jiǎn)單句。
p. ex. L'enfant et ses copains marchent sur les sables brlants.
★ 復(fù)合句 la phrase composée
可分并列復(fù)合句和主從復(fù)合句兩大類(lèi)。并列復(fù)合句中,各分句所處地位相等;主從復(fù)合句中,有的分句處于主導(dǎo)地位,有的分句處于從屬地位。
Q : L'enfant se dresse et marche sur les sables brlants. 簡(jiǎn)單句還是復(fù)合句?哪種復(fù)合句?
R : 復(fù)合句;并列
如果一個(gè)主語(yǔ)有幾個(gè)謂語(yǔ),這種句子就不是簡(jiǎn)單句而是復(fù)合句。
語(yǔ)氣角度:敘述/疑問(wèn)/命令/感嘆句
每一類(lèi)都有其特殊語(yǔ)調(diào),有時(shí)它們間的區(qū)別還表現(xiàn)在結(jié)構(gòu)上,并且,每一類(lèi)句子都有肯定形式和否定形式。
疑問(wèn)句請(qǐng)參閱Léonie老師的【Léonie帶你學(xué)法語(yǔ)】法語(yǔ)疑問(wèn)句簡(jiǎn)析
此外,省略某一種或某幾種成分的句子叫做單部句和省文句。
要注意的是,雖然都有省略成分,但是單部句可以獨(dú)立存在,即便不補(bǔ)充缺失成分,理解上也不存在問(wèn)題;而省文句有時(shí)需要通過(guò)上下文才能判明句意。
單部句類(lèi)型
★ 名詞句
由獨(dú)立的名詞或代詞構(gòu)成。
p. ex. Les cinq soldats sont morts. Tous.
Qu'est-ce qui le fait marcher ? Le besoin de se dégourdir les jambes.
★ 命令句
包括不定式或名詞形式的命令句
p. ex. Va-t'en !
Silence !
Ne pas bouger d'ici.
★ 感嘆句 & 疑問(wèn)句情況同命令句
p. ex. Faire du ski à votre ge !
quoi bon aller le chercher ?
★ 呼語(yǔ) & 擬聲詞 & 各類(lèi)常見(jiàn)語(yǔ)氣表達(dá)
p. ex. Miaou/Bonjour/Merci !
Oui/Bien sr/Pardon.
由此可見(jiàn)單部句意義完整,只包含一個(gè)句子成分,主語(yǔ),謂語(yǔ),有時(shí)還連帶其它附屬成分,主要構(gòu)成是名詞(代詞)和不定式。
省文句類(lèi)型
★ 諺語(yǔ) & 固定表達(dá)
p. ex. bon chat, bon rat.
★ 各類(lèi)復(fù)合句中的省略
p. ex. Il gagne plus qu'elle (ne gagne).(主從復(fù)合句 - 比較從句)
Quoi que (il soit) pauvre, il est gentil. (主從復(fù)合句 - 讓步從句)
Quelques-uns étaient là, dont (il y a) votre père. (主從復(fù)合句 - 關(guān)系從句)
Il pèse 50 kg, elle (pèse) 45 kg.(并列復(fù)合句)
★ 無(wú)人稱(chēng)句省略形式
p. ex. (Il n'y a) Rien d'impossible.
(C'est/Il est) Inutile d'y aller.
★ 口語(yǔ)對(duì)話(需要上下文判明句意)
p. ex. - De la bière ?
- Non, un quart de Vichy.
當(dāng)然句子還分肯定和否定形式,在此不贅述了。
傻瓜用法語(yǔ)怎么寫(xiě)
傻瓜 我愛(ài)你 謝謝你對(duì)我這么好
這個(gè)估計(jì)只有俺們知道啦,法國(guó)人真的很少用“小傻瓜”之類(lèi)的詞,因?yàn)榉▏?guó)女孩兒不以“可愛(ài)”“裝傻”為美麗的標(biāo)準(zhǔn)(不像日本韓國(guó),中國(guó)現(xiàn)在受他們影響也有這樣的趨勢(shì)-_-^)
但說(shuō)法是存在地!就是: coconne~(con的可愛(ài)寫(xiě)法,翻譯過(guò)來(lái)類(lèi)似于”小傻傻“)就像fleufleur是小花花,papatte是小爪爪之類(lèi)的。。。
如果對(duì)方是女孩兒就是:ma coconne, je t'aime, merci d'être si gentille avec moi !
男孩兒的話就比較困難的,法國(guó)人基本不可能對(duì)男孩兒這樣說(shuō)話。
聲明:本網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容旨在傳播知識(shí),若有侵權(quán)等問(wèn)題請(qǐng)及時(shí)與本網(wǎng)聯(lián)系,我們將在第一時(shí)間刪除處理。TEL:177 7030 7066 E-MAIL:11247931@qq.com