漢語(yǔ):晚安; 法語(yǔ): bon soir; 英語(yǔ):good night; 日語(yǔ): お休(やす)みなさい ; 德語(yǔ):Gute Nacht ; 韓語(yǔ) :안녕히 주무세요; 俄語(yǔ):Доброй ночи ; 荷蘭語(yǔ):Goede nacht ; 希臘語(yǔ):Καλή
本文我們將從以下幾個(gè)部分來(lái)詳細(xì)介紹如何用西班牙語(yǔ)說(shuō)晚安:作為問(wèn)候語(yǔ)或告別語(yǔ)、祝福別人度過(guò)美好的夜晚、祝對(duì)方睡個(gè)好覺(jué)、祝對(duì)方做個(gè)好夢(mèng)
西班牙語(yǔ)有很多方法可以說(shuō)“晚安”。以下是最常見(jiàn)的幾個(gè)。第一部分:作為問(wèn)候語(yǔ)或告別語(yǔ)
buenas noches一般表示晚上好··· 可以用buen sueno來(lái)表示晚安(有個(gè)好夢(mèng))或者是tenga un buen sueno
第1步:說(shuō)“buenas noches.”這是標(biāo)準(zhǔn)的最直接說(shuō)“晚安”的方式了。
英語(yǔ):Good night 日本語(yǔ):おやすみ 漢語(yǔ):晚安 德語(yǔ):Gute Nacht! 法語(yǔ):bonne nuit! 韓語(yǔ):???希臘語(yǔ):Καλ? ν?χτα意大利語(yǔ):Buona notte朝鮮語(yǔ):? ?葡萄牙語(yǔ):Boa noite俄語(yǔ):Доброй ночи西班牙語(yǔ):Buonas noches荷蘭語(yǔ):Goede nacht 希望可以幫助你!滿意
Noches 是陰形名詞。意為晚上
1、早上好 西班牙語(yǔ):Buenos días 2、下午好 西班牙語(yǔ):tardes 3、晚上好 西班牙語(yǔ):noches 4、晚安 西班牙語(yǔ):Buenas noches 擴(kuò)展資料 西班牙日常用語(yǔ) 1、Hola. 漢語(yǔ):你好。 2、Buenos días. 漢語(yǔ):早上好。 3、¿Cómo estás? 漢語(yǔ):你好
Buenas從形容詞 bueno 變來(lái),noches 這里因?yàn)槭菑?fù)數(shù)+陰性名詞形式,因此 -o 詞尾換成 -as。
晚安,翻譯成西班牙語(yǔ)是buenas noches。noche為陰性名詞,所以形容詞bueno要變成buenas,即陰性復(fù)數(shù)。 形容詞是名詞的修飾成分,與其所修飾的名詞保持性、數(shù)一致。 1.形容詞的性:有些形容詞修飾陽(yáng)性名詞時(shí)以o結(jié)尾,修飾陰性名詞時(shí)以a結(jié)尾。 un
bueno 和其他形容詞不一樣,在問(wèn)候語(yǔ)或社交表達(dá)語(yǔ)中,可以放在修飾的名詞前面。
西班牙語(yǔ)沒(méi)有中午好。 早上好:buenos días 不愛(ài)鬧思 第啊思 下午好:buenas tardes 不愛(ài)那思 噠了呆思 晚安:buenas noches 不愛(ài)那思 鬧拆思
第2步:注意這里沒(méi)有動(dòng)詞。
有這個(gè)心就行了,另外還是有很多方式對(duì)她好的,別專注于一點(diǎn),這個(gè)淘寶或者貼吧應(yīng)該會(huì)有吧
因此本句子不因你說(shuō)話的對(duì)象而改變。Buenas noches 可以用在單個(gè)人、多個(gè)人、熟識(shí)的人和要禮貌相待的人上。
有些語(yǔ)言一般是不說(shuō)早上好,早安的。例如法語(yǔ),"Bon matin(純粹意義上的“早上好”)"一般是不用的,而直接說(shuō)“Bonjour日安”,其他羅曼語(yǔ)依次類推。波蘭語(yǔ)、愛(ài)爾蘭蓋耳語(yǔ)等一般也不說(shuō)“早安”,而只說(shuō)“日安”的。 你應(yīng)該知道早安和日安的區(qū)別。日安是只
第3步:用作問(wèn)候語(yǔ)和告別語(yǔ)。
怎么這樣 樓上的不懂法語(yǔ)就不要亂說(shuō)啊~~~ 法:mon frère,bonsoir,et de rêves. 意:grande fratello, buona notte, buono sogno. 西:Hermano, buenas noches, y los sue
可以表達(dá)兩種功能意思,可以用作“晚上好”,也可以用作“晚安”
怎么這樣 樓上的不懂法語(yǔ)就不要亂說(shuō)啊~~~ 法:mon frère,bonsoir,et de rêves. 意:grande fratello, buona notte, buono sogno. 西:Hermano, buenas noches, y los sue
第二部分:祝福別人度過(guò)美好的夜晚
西班牙語(yǔ)沒(méi)有中午好。 早上好:buenos días 不愛(ài)鬧思 第啊思 下午好:buenas tardes 不愛(ài)那思 噠了呆思 晚安:buenas noches 不愛(ài)那思 鬧拆思
第1步:用"Que pase buenas noches." 大致翻譯為“過(guò)個(gè)好晚上。
早安 buenos días 晚安 buenas noches 上午好 buenos días 下午好 buenas tardes 晚上好 buenas noches
”
Que 類似英語(yǔ)中的that ,用來(lái)引出后面的句子。
晚安,Que tenga buena noche ! 明天見(jiàn),hasta mañana .
Pase從 pasar 這個(gè)動(dòng)詞衍生出來(lái)。直譯為“度過(guò)”、“花費(fèi)”。更直譯的意思是“度過(guò)好晚上”、“夜晚過(guò)得好點(diǎn)”
怎么這樣 樓上的不懂法語(yǔ)就不要亂說(shuō)啊~~~ 法:mon frère,bonsoir,et de rêves. 意:grande fratello, buona notte, buono sogno. 西:Hermano, buenas noches, y los sue
Buenas noches直譯為“晚安”。
西班牙語(yǔ)沒(méi)有中午好。 早上好:buenos días 不愛(ài)鬧思 第啊思 下午好:buenas tardes 不愛(ài)那思 噠了呆思 晚安:buenas noches 不愛(ài)那思 鬧拆思
第2步:把動(dòng)詞變位。
早安 buenos días 晚安 buenas noches 上午好 buenos días 下午好 buenas tardes 晚上好 buenas noches
根據(jù)對(duì)象不同,要把pasar做適當(dāng)?shù)淖兾弧?
pasa是 tú (單數(shù)非正式“你”)格變位
pase是 usted (單數(shù)正式“你”)格變位
pasad是 vosotros (復(fù)數(shù)非正式“你(們)”)格變位
pasen 是ustedes (復(fù)數(shù)正式“你(們)”)格變位
注意這是祈使語(yǔ)氣的動(dòng)詞形式。
第3步:或者用"tener"替換 "pasar"。
Tener直譯為“有”,雖然比“Que pase buenas noches”少用些,但你還可以說(shuō) “Que tenga buenas noches”
ten是tú (單數(shù)非正式“你”)格變位
tenga是 usted (單數(shù)正式“你”)格變位
tened是 vosotros(復(fù)數(shù)非正式“你(們)”)格變位
tengan 是ustedes (復(fù)數(shù)正式“你(們)”)格變位
第三部分:祝對(duì)方睡個(gè)好覺(jué)
第1步:說(shuō)"Que duerma bien." 這是禮貌用語(yǔ),用來(lái)告訴對(duì)方“好好睡”
Que 引入后續(xù)句子部分。
Duerma從 dormir 衍生而來(lái),意為睡覺(jué)。
Bien 是形容詞意為好
第2步:根據(jù)說(shuō)話對(duì)象的不同,給dormir變格。
因?yàn)槟阋f(shuō)禮貌用語(yǔ),所以要用祈使語(yǔ)氣變格。
duerme是 tú (單數(shù)非正式“你”)格變位
duerma 是usted (單數(shù)正式“你”)格變位
dormid 是vosotros (復(fù)數(shù)非正式“你(們)”)格變位
duerman是 ustedes (復(fù)數(shù)正式“你(們)”)格變位
第四部分:祝對(duì)方做個(gè)好夢(mèng)
第1步:祝愿對(duì)方: "Que tengas dulces sue?os."即“做個(gè)甜蜜的夢(mèng)”
Tengas是 tener 的變格,意為“好”
Dulces是形容詞意為“甜”, sue?os 是名詞意為“夢(mèng)”
這個(gè)句子通常用在孩子或其他很重要的人上,因?yàn)檫@個(gè)句子一般用在這種情況,所以tengas 這個(gè)變位一般就可以直接用了。
第2步:"Que sue?es con los angelitos." 用來(lái)說(shuō)“和小天使們一起做夢(mèng)”
So?ar意為“做夢(mèng)”
Con 意為“伴隨”
Los angelitos 意為“小天使”
這句話又是一句常說(shuō)給孩子聽(tīng)的句子,因此 sue?es 一般就足夠了。
參考
擴(kuò)展閱讀,以下內(nèi)容您可能還感興趣。
“哥哥,晚安。好夢(mèng)?!庇梅ㄕZ(yǔ),意大利語(yǔ)和西班牙語(yǔ)分別怎么譯?
怎么這樣 樓上的不懂法語(yǔ)就不要亂說(shuō)啊~~~
法:mon frère,bonsoir,et de rêves.
意:grande fratello, buona notte, buono sogno.
西:Hermano, buenas noches, y los sue
晚安我的愛(ài)人的西班牙語(yǔ)
buenas noche, mi amor
西班牙語(yǔ)的早上好、中午好、下午好和晚安,怎么發(fā)音?
西班牙語(yǔ)沒(méi)有中午好。
早上好:buenos días 不愛(ài)鬧思 第啊思
下午好:buenas tardes 不愛(ài)那思 噠了呆思
晚安:buenas noches 不愛(ài)那思 鬧拆思
西班牙語(yǔ)"午安""晚安"怎么說(shuō)
午安buenastardes晚安buenasnoches
西班牙語(yǔ)早安/晚安/上午好/下午好怎么說(shuō)
早安 buenos días
晚安 buenas noches
上午好 buenos días
下午好 buenas tardes
晚上好 buenas noches
聲明:本網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容旨在傳播知識(shí),若有侵權(quán)等問(wèn)題請(qǐng)及時(shí)與本網(wǎng)聯(lián)系,我們將在第一時(shí)間刪除處理。TEL:177 7030 7066 E-MAIL:11247931@qq.com