執(zhí)子之手與子偕老的前面一句是死生契闊,與子成說。 此句出自先秦的《國風(fēng)·邶風(fēng)·擊鼓》里,《國風(fēng)·邶風(fēng)·擊鼓》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首典型的戰(zhàn)爭詩。原詩是這樣的的: 擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨(dú)南行。從孫子仲,平
這句話原本是戰(zhàn)士之間的約定,現(xiàn)代成語多運(yùn)用執(zhí)手偕老,形容愛情的永恒。
如今常被情人間用于海誓山盟,但這話原是歌頌戰(zhàn)友之情的,“契闊”的本意是“勤苦”,整段話是兩名戰(zhàn)友在艱苦漫長的遠(yuǎn)征環(huán)境中相互勉勵之詞。 “執(zhí)子之手,與子偕老”,詩詞名句,出自《詩經(jīng)》“邶風(fēng)”里的《擊鼓》篇,全句是:“死生契闊,與子成說;執(zhí)
“執(zhí)子之手,與子偕老”(讀音:zhí zǐ zhī shǒu,yǔ zǐ jiē lǎo),源于《詩經(jīng)》“邶風(fēng)”里的《擊鼓》篇,原句是“死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老 。
“執(zhí)子之手,與子偕老”,詩詞名句,出自《詩經(jīng)》“邶風(fēng)”里的《擊鼓》篇。大致意思是:今生拉著您的手永結(jié)美好,與您永不分離白頭到老。千百年來一直讓人傳誦,成了生死不渝的愛情的代名詞。 《擊鼓》 擊鼓其鏜,踴躍用兵。 土國城漕,我獨(dú)南行。
這句話原本是戰(zhàn)士之間的約定,現(xiàn)代成語多運(yùn)用執(zhí)手偕老,形容愛情的永恒。
如今常被情人間用于海誓山盟,但這話原是歌頌戰(zhàn)友之情的,“契闊”的本意是“勤苦”,整段話是兩名戰(zhàn)友在艱苦漫長的遠(yuǎn)征環(huán)境中相互勉勵之詞。 “執(zhí)子之手,與子偕老”,詩詞名句,出自《詩經(jīng)》“邶風(fēng)”里的《擊鼓》篇,全句是:“死生契闊,與子成說;執(zhí)
而在種種承諾面前,愛情的承諾應(yīng)是最動人心魄的了,平凡而真誠的諾言最為感人。兩千四百年前的承諾至今在耳久久回蕩,令人感慨歲月所難以磨滅的記憶與回答。原文譯文
《擊鼓》
擊鼓其鏜,踴躍用兵。
本句出自《詩經(jīng)》邶風(fēng),意思是:今生拉著您的手永結(jié)美好,與您永不分離白頭到老!根據(jù)原意,當(dāng)然適合男人說的。
土國城漕,我獨(dú)南行。
“執(zhí)子之手,與子偕老”原意是指戰(zhàn)士之間的約定,曾經(jīng)在一起發(fā)過誓,一同生死不分離,一起握緊雙手,在戰(zhàn)場上共赴生死,無畏死亡挑戰(zhàn),現(xiàn)代運(yùn)用執(zhí)手偕老,形容愛情的永恒。
從孫子仲,平陳與宋。
是的,有以下四點(diǎn)原因 第一,從詩歌的起承轉(zhuǎn)合和連續(xù)性來說。 前三段都在說戰(zhàn)爭如何如何,到了第四段突然對妻子說,我要永遠(yuǎn)和你在一起,不合情理。前一段還在說他在尋找戰(zhàn)馬,第四段突然拐彎,但是戰(zhàn)場了妻子在哪里呀?詩里并沒有交代。 第二,
不我以歸,憂心有忡。
死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。下一句是 :于嗟闊兮,不我活兮。 這句話原本是戰(zhàn)士之間的約定,現(xiàn)代成語多運(yùn)用執(zhí)手偕老,形容愛情的永恒。 而在種種承諾面前,愛情的承諾應(yīng)是最動人心魄的了,平凡而真誠的諾言最為感人。兩千四百年前
爰居爰處?爰喪其馬?
"執(zhí)子之手,與子偕老"有幾種經(jīng)典的翻譯: 1.理雅各James Legge的經(jīng)典翻譯: For life or for death, however separated, To our wives we pleadged our word. We held their hands;--- We are to grow old together with them. 2.Bernhard Karlg
于以求之?于林之下。
"執(zhí)子之手,與子偕老"有幾種經(jīng)典的翻譯: 1.理雅各James Legge的經(jīng)典翻譯: For life or for death, however separated, To our wives we pleadged our word. We held their hands;--- We are to grow old together with them. 2.Bernhard Karlg
死生契闊,與子成說。
擊鼓其鏜,踴躍用兵。 土國城漕,我獨(dú)南行。 從孫子仲,平陳與宋。 不我以歸,憂心有忡。 爰居爰處?爰喪其馬? 于以求之?于林之下。 死生契闊,與子成說。 執(zhí)子之手,與子偕老。 于嗟闊兮,不我活兮. 于嗟洵兮,不我信兮。 執(zhí)子之手,與子共著.
執(zhí)子之手,與子偕老。
“執(zhí)子之手,與子偕老”原意是指戰(zhàn)士之間的約定,曾經(jīng)在一起發(fā)過誓,一同生死不分離,一起握緊雙手,在戰(zhàn)場上共赴生死,無畏死亡挑戰(zhàn),現(xiàn)代運(yùn)用執(zhí)手偕老,形容愛情的永恒。
于嗟闊兮,不我活兮。
“執(zhí)子之手,與子偕老”原意是指戰(zhàn)士之間的約定,曾經(jīng)在一起發(fā)過誓,一同生死不分離,一起握緊雙手,在戰(zhàn)場上共赴生死,無畏死亡挑戰(zhàn),現(xiàn)代運(yùn)用執(zhí)手偕老,形容愛情的永恒。
于嗟洵兮,不我信兮。
“執(zhí)子之手,與子偕老”原意是指戰(zhàn)士之間的約定,曾經(jīng)在一起發(fā)過誓,一同生死不分離,一起握緊雙手,在戰(zhàn)場上共赴生死,無畏死亡挑戰(zhàn),現(xiàn)代運(yùn)用執(zhí)手偕老,形容愛情的永恒。
戰(zhàn)鼓擂得鏜鏜作響,戰(zhàn)士踴躍操練刀;國都、漕邑筑城墻,獨(dú)我從軍奔(bèn)南方。‖跟隨將軍孫子仲,平定他國陳與宋(陳國、宋國);久久不能把家回,憂心忡忡心兒碎?!睦锿\姲褷I扎?慌了神兒丟了馬;哪里尋它哪里找?荒野林下臥芳草?!煌啦环蛛x,我們早已立誓言。別時握住你的手,白頭到老此生休‖我聲聲嘆息今離散,不能相見多悲嘆;我聲聲嘆息天涯遠(yuǎn),不能信守誓言把家還(huán)……
夫妻之間,或者戀人之間,總之只要是愿意一生一世在一起的都可以,牽著你的手,和你一起白頭到老
擴(kuò)展閱讀,以下內(nèi)容您可能還感興趣。
執(zhí)子之手與子偕老用英文怎么說
"執(zhí)子之手,與子偕老"有幾種經(jīng)典的翻譯:
1.理雅各James Legge的經(jīng)典翻譯:
For life or for death, however separated,
To our wives we pleadged our word.
We held their hands;---
We are to grow old together with them.
2.Bernhard Karlgren的翻譯:
In death or life (we are) separated and far apart;
With you I made an agreement:
I grasped your hand,
Together with you I was to grow old.
3.大詩人龐德Ezra Pound的翻譯:
To stay together till death and end
for far, for near, hand, oath, accord:
Never alive
will we keep that word.
4.簡明版翻譯:
I want to hold your hand
and with you I will grow old.
拓展資料:
擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨(dú)南行。
從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。
死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
執(zhí)子之手,與子共著.
執(zhí)子之手,與子同眠.
執(zhí)子之手,與子偕老.
執(zhí)子之手,夫復(fù)何求?
"執(zhí)子之手,與子偕老"講的是一個什么故事?
擊鼓其鏜,踴躍用兵。
土國城漕,我獨(dú)南行。
從孫子仲,平陳與宋。
不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?
于以求之?于林之下。
死生契闊,與子成說。
執(zhí)子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮.
于嗟洵兮,不我信兮。
執(zhí)子之手,與子共著.
執(zhí)子之手,與子同眠.
執(zhí)子之手,與子偕老.
執(zhí)子之手,夫復(fù)何求?
執(zhí)子之手與子偕老的具體含義
執(zhí)子之手,與子偕老意思是:別時握住你的手,白頭到老此生休。運(yùn)用執(zhí)手偕老,形容愛情的永恒。
1、原文
《擊鼓》
擊鼓其鏜,踴躍用兵。
土國城漕,我獨(dú)南行。
從孫子仲,平陳與宋。
不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處,爰喪其馬。
于以求之,于林之下。
死生契闊,與子成說。
執(zhí)子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。
于嗟洵兮,不我信兮
2、譯文
戰(zhàn)鼓擂得鏜鏜作響,戰(zhàn)士踴躍操練刀*。國都、漕邑筑城墻,獨(dú)我從軍奔南方。跟隨將軍孫子仲,平定他國陳與宋(陳國、宋國),久久不能把家回,憂心忡忡心兒碎。
哪里停軍把營扎?慌了神兒丟了馬,哪里尋它哪里找?荒野林下臥芳草。一同生死不分離,我們早已立誓言。別時握住你的手,白頭到老此生休。我聲聲嘆息今離散,不能相見多悲嘆。我聲聲嘆息天涯遠(yuǎn),不能信守誓言把家還……
3、出處
出自于周朝的《詩經(jīng)》
1、賞析
本詩描寫兵士久戍不得回家的心情,表達(dá)渴望和平的強(qiáng)烈愿望。詩從出征南行寫起,再寫了戰(zhàn)后未歸的痛苦,又寫了戰(zhàn)士之間執(zhí)手相約,一直到最后發(fā)出強(qiáng)烈的控訴,次第寫來,脈絡(luò)分明,而情感依次遞進(jìn)。敘事中推進(jìn)著情感的表達(dá),抒情中又緊連著情節(jié)的發(fā)展,相得益彰,而自然天成。
2、《詩經(jīng)》創(chuàng)作背景
周代的祖居之地周原宜于農(nóng)業(yè),“大雅”中的《生民》、《公劉》、《綿綿瓜瓞》等詩篇都表明周是依靠農(nóng)業(yè)而興盛,農(nóng)業(yè)的發(fā)展促進(jìn)了社會的進(jìn)步。周族在武王伐紂之后成為天下共主,家族宗法制度、土地、奴隸私有與貴族領(lǐng)主的統(tǒng)治成為這一歷史時期的社會*特征。
西周取代殷商,除了商紂暴虐無道,主要與其實行奴隸制經(jīng)濟(jì)制度有關(guān)。西周建立以后,為緩和生產(chǎn)關(guān)系與生產(chǎn)力的尖銳矛盾,緩和階級斗爭,變奴隸制為農(nóng)奴制。
西周較之殷商,由于經(jīng)濟(jì)制度的巨大變革,促使社會在精神文明方面產(chǎn)生飛躍性的進(jìn)步,作為文學(xué)代表的《詩經(jīng)》出現(xiàn)是時代進(jìn)步的必然產(chǎn)物,而它反過來又促進(jìn)了社會的文明進(jìn)步。
3、《詩經(jīng)》語言風(fēng)格
《詩經(jīng)》的語言不僅具有音樂美,而且在表意和修辭上也具有很好的效果。
《詩經(jīng)》時代,漢語已有豐富的詞匯和修辭手段,為詩人創(chuàng)作提供了很好的條件?!对娊?jīng)》中數(shù)量豐富的名詞,顯示出詩人對客觀事物有充分的認(rèn)識?!对娊?jīng)》對動作描繪的具體準(zhǔn)確,表明詩人具體細(xì)致的觀察力和駕馭語言的能力。
《詩經(jīng)》的語言形式形象生動,豐富多彩,往往能“以少總多”、“情貌無遺” 。但雅、頌與國風(fēng)在語言風(fēng)格上有所不同,雅、頌多數(shù)篇章運(yùn)用嚴(yán)整的四言句,極少雜言,國風(fēng)中雜言比較多。
小雅和國風(fēng)中,重章疊句運(yùn)用得比較多,在大雅和頌中則比較少見。國風(fēng)中用了很多語氣詞如“兮”、“之”、“止”、“思”、“乎”、“而”、“矣”、“也”等,這些語氣詞在雅、頌中也出現(xiàn)過,但不如國風(fēng)中數(shù)量眾多,富于變化。
國風(fēng)中對語氣詞的驅(qū)遣妙用,增強(qiáng)了詩歌的形象性和生動性,達(dá)到了傳神的境地。雅、頌與國風(fēng)在語言上這種不同的特點(diǎn),反映了時代社會的變化,也反映出創(chuàng)作主體身份的差異。
雅、頌多為西周時期的作品,出自貴族之手,體現(xiàn)了“雅樂”的威儀典重,國風(fēng)多為春秋時期的作品,有許多采自民間,更多地體現(xiàn)了新聲的自由奔放,比較接近當(dāng)時的口語。
參考資料來源:百度百科-執(zhí)子之手與子偕老
參考資料來源:百度百科-擊鼓
參考資料來源:百度百科-詩經(jīng)
執(zhí)子之手,與子偕老!什么意思?
意思是拉著你的手,和你一起老去。
出自《國風(fēng)·邶風(fēng)·擊鼓》,是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩,作者無名氏。這是一位遠(yuǎn)征異國、長期不得歸家的士兵唱的一首思鄉(xiāng)之歌。詩人以袒露自身與主流意識的背離,宣泄自己對戰(zhàn)爭的抵觸情緒。
原文如下:
從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。
死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
譯文如下:
戰(zhàn)鼓擂得震天響,士兵踴躍練武忙。有的修路筑城墻,我獨(dú)從軍到南方。跟隨統(tǒng)領(lǐng)孫子仲,聯(lián)合盟國陳與宋。不愿讓我回衛(wèi)國,致使我心憂忡忡。
何處可歇何處停?跑了戰(zhàn)馬何處尋?一路追蹤何處找?不料它已入森林。
一同生死不分離,我們早已立誓言。讓我握住你的手,同生共死上戰(zhàn)場。
可嘆相距太遙遠(yuǎn),沒有緣分重相見??蓢@分別太長久,無法堅定守誓言。
詞句注釋如下:
⑴鏜(tāng):鼓聲。其鏜,即“鏜鏜”。
⑵踴躍:雙聲連綿詞,猶言鼓舞。兵:武器,刀*之類。
⑶土國城漕:土:挖土。城:修城。國:指都城。漕:衛(wèi)國的城市。
⑷孫子仲:即公孫文仲,字子仲,邶國將領(lǐng)。
⑸平:平定兩國糾紛。謂救陳以調(diào)和陳宋關(guān)系。陳、宋:諸侯國名。
“怨”是《邶風(fēng)·擊鼓》一詩的總體格調(diào)與思想傾向。從正面言,詩人怨戰(zhàn)爭的降臨,怨征役無歸期,怨戰(zhàn)爭中與己息息相關(guān)的點(diǎn)滴幸福的缺失,甚至整個生命的丟失。
從反面言,詩作在個體心理,行為與集 體要求的不斷背離中,在個體生命存在與國家戰(zhàn)事的不斷抗衡中,在小我的真實幸福對戰(zhàn)爭的殘酷的不斷顛覆中,流顯出一份從心底而來的厭戰(zhàn)情緒。這一腔激烈的厭戰(zhàn)之言,要爭取的是對個體生命存在的尊重,是生活細(xì)節(jié)中的切實幸福。
《邶風(fēng)·擊鼓》第四章“死生契闊”,毛傳以“契闊”為“勤苦”是錯誤的。黃生《義府》以為“契,合也;闊,離也;與死生對言”是正確的。至于如何解釋全章詩義。四句為了把葉韻變成從AABB式,次序有顛倒,前人卻未嘗言及。今按此章的原意,次序應(yīng)該是:執(zhí)子之手,與子成說;死生契闊,與子偕老。
這樣詩的韻腳,就成為ABBA式了。本來“死生契闊,與子偕老”,是“成說”的內(nèi)容,是分手時的信誓。詩為了以“闊”與“說”葉韻,“手”與“老”葉韻,韻腳更為緊湊,詩情更為激烈,所以作者把語句改為這一次序。
參考資料來源:百度百科——國風(fēng)·邶風(fēng)·擊鼓
執(zhí)子之手與子偕老的意義是什么?
執(zhí)子之手與子偕老 是一種古老而堅定的承諾,是浪漫而美麗的傳說。執(zhí)手千山萬水驟然縮短,執(zhí)手恩怨情仇悠然消散,執(zhí)手淚眼不忍相看,執(zhí)手相思,相思難眠。
執(zhí)子之手與子偕老
“死生契闊,與子相悅;執(zhí)子之手,與子偕老。”出自《詩經(jīng)·邶風(fēng)·擊鼓》,原文如下:
擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨(dú)南行。
從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。
死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
執(zhí)子之手,與子共著.
執(zhí)子之手,與子同眠.
執(zhí)子之手,與子偕老.
執(zhí)子之手,夫復(fù)何求?
這四句里只有“執(zhí)子之手,與子偕老”是詩經(jīng)里的文字(詩經(jīng)里還有“君子偕老”的詞句)。
這里有一個很有趣的話題,“死生契闊,與子成說”一句,毛《傳》訓(xùn)“契闊”為“勤苦”,鄭(鄭玄)《箋》則發(fā)揮其意,謂“從軍之士,與其伍約:‘死也、生也,相與處勤苦之中,我與子成相說愛之恩’(沙場上軍士之間相互勉勵約定相互救助的盟約。不管遇到什么危難,我們都不要獨(dú)自跑掉而不顧對方)。”錢鍾書在《管錐編》中評價說:“《箋》甚迂謬”,又指責(zé)其“穿穴密微”,并很幽默的將“死生契闊,與子成說”等句,比較《水滸傳》第八回林沖刺配滄州臨行云“生死存亡未保,娘子在家,小人身去不穩(wěn)”語,斷為“情境略近”。
另外兩句的“共著”,“同眠”,都是擬“偕老”變化而來的,在網(wǎng)絡(luò)文章中廣為流傳。
“生死契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老?!?p>是一種古老而堅定的承諾,是浪漫而美麗的傳說。執(zhí)手千山萬水驟然縮短,執(zhí)手恩怨情仇悠然消散,執(zhí)手淚眼不忍相看,執(zhí)手相思,相思難眠。
執(zhí)手之時,冷暖兩心知;執(zhí)手之時,悲喜兩忘。無奈的是執(zhí)手后的悲哀,無奈的是分手時的凄絕。
執(zhí)手因為愛。
愛的越真,心越清純;愛的越深,情越質(zhì)樸。執(zhí)手時,絕不瘋狂,絕不偏私。
執(zhí)子之手,與子偕老?
執(zhí)子之手,生死兩忘!
曾經(jīng)以為所有的愛情故事都一定要驚天地,泣鬼神才算完美,曾經(jīng)以為只有留有殘缺的愛情才是最美的,曾經(jīng)以為每個人的愛情都一定要轟轟烈烈才能稱得上愛情,曾經(jīng)以為所有的愛情都有花前月下,海誓山盟……然而這些愛情都只是在小說里才會出現(xiàn)的場面,在我們的生活中沒有那么多轟轟烈烈,沒有那么多一見鐘情,沒有那么多催人淚下的梁祝式愛情故事。于是我們開始從虛幻的世界走向現(xiàn)實的世界,我們開始不再向往那么多的山盟海誓,我們只是渴望能有這樣一份愛情——執(zhí)子之手,與子偕老。
曾經(jīng)無限向往九千九百九十九朵玫瑰的浪漫,曾經(jīng)無限向往同生共死的壯烈,也曾經(jīng)無限向往在天愿做比翼鳥,在地愿為連理枝的忠貞,但自從與那人攜手走過黑夜里的漫漫長路,在瑟瑟寒風(fēng)中任他為我披上外套之后,就死心塌地地認(rèn)同了執(zhí)子之手,與子偕老的愛情——不為什么,盡管轟轟烈烈使人感動,但平平淡淡同樣震撼人心。也許我們的生命里并沒有如畫的風(fēng)景,但至少我們擁有美麗的野花,在濕潤的土壤里同樣可以散發(fā)香氣。
或者平平淡淡正是人生的真諦吧,我們雖然不能一同浪跡天涯,紅塵作伴,但我們至少可以享有每個美麗的清晨和黃昏,我們可以執(zhí)子之手地走過所有漫長的道路,哪怕路途中有著無數(shù)艱難險阻。
執(zhí)子之手,看似是句平淡無奇的話語,其間卻包含著那么大的勇氣。不為什么,只為你,漫漫長夜里執(zhí)子之手,走完那一段又一段的長路,坎坷的道路上執(zhí)子之手,度過一次又一次的難關(guān),在所有的道路上與你攜手走過,讓整個世界都變得渺小。
執(zhí)子之手,在雨*撐一頂小小的傘,在風(fēng)*披一件溫暖的外套,讓所有的山盟海誓都在此刻黯然失色,讓執(zhí)子之手的偉大愛情感動這個世界。在下雨的時候,你在車站孤伶伶地望著紛飛的雨線,你的心情是無可奈何的沉郁。這時從旁邊伸過一把傘來,為你遮住了紛飛的雨絲和陰暗的天空;你不用回頭,便知到是如山如海如藍(lán)天的我正站在你的旁邊了,便有一種極溫暖極踏實的感覺涌上心頭:雨絲就讓它紛飛吧,天就讓它陰暗吧,此時你已有了一把傘,而你的心情也因此而陽光燦爛。
——也許只是什么話也不說,只是在這漫長的道路上攜手走過每一個路口,把我的真心放在你手中,攜手走過一生一世的燦爛。
聲明:本網(wǎng)頁內(nèi)容旨在傳播知識,若有侵權(quán)等問題請及時與本網(wǎng)聯(lián)系,我們將在第一時間刪除處理。TEL:177 7030 7066 E-MAIL:11247931@qq.com