“neta”源自于日語中的“ネタ”,翻譯成中文有劇情的意思,一些動(dòng)漫愛好者也會(huì)按照音譯將其稱為“捏它”或“捏他”。在一部動(dòng)漫中出現(xiàn)了另一部經(jīng)典動(dòng)漫中比較有代表性的臺(tái)詞和動(dòng)作,那這個(gè)臺(tái)詞或動(dòng)作就是“neta”。" />
“neta”源自于日語中的“ネタ”,是日本一個(gè)流行用語,翻譯成中文有劇情的意思,一些動(dòng)漫愛好者也會(huì)按照音譯將其稱為“捏它”或“捏他”。
“neta”在日本動(dòng)畫里出現(xiàn)比較多,一般是以搞笑為目的在劇情正常時(shí)突然出現(xiàn)有劇情的幻想情節(jié),或者是配合現(xiàn)有劇情出現(xiàn)的一些更豐富劇情,或者引用其他動(dòng)畫等題材來起到輔助作用。
通俗的說“neta其實(shí)就是“?!钡囊馑?,類似于中文的“典故”什么的,用來形容某句話,某個(gè)臺(tái)詞的出處,抑或是由哪個(gè)動(dòng)漫形成提煉出來的一個(gè)總結(jié)性的句子或詞,或者是一部作品中比較經(jīng)典的事例或場景。
在一部動(dòng)漫中出現(xiàn)了另一部經(jīng)典動(dòng)漫中比較有代表性的臺(tái)詞和動(dòng)作,那這個(gè)臺(tái)詞或動(dòng)作就是“neta”,動(dòng)漫《潛行吧、奈亞子》里面就有使用各種各樣的“neta”。
總結(jié)
“neta”源自于日語中的“ネタ”,是日本一個(gè)流行用語,翻譯成中文有劇情的意思,一些動(dòng)漫愛好者也會(huì)按照音譯將其稱為“捏它”或“捏他”。
聲明:本網(wǎng)頁內(nèi)容旨在傳播知識(shí),若有侵權(quán)等問題請及時(shí)與本網(wǎng)聯(lián)系,我們將在第一時(shí)間刪除處理。TEL:177 7030 7066 E-MAIL:11247931@qq.com