-
5月12日今天凌晨,谷歌2022I/O開發(fā)者大會正式開幕,會上谷歌公布了最新款的AR眼鏡。這款A(yù)R眼鏡外觀設(shè)計和普通眼鏡沒有區(qū)別,卻可以實時翻譯,并且讓佩戴者在眼前直接看到語言,現(xiàn)場的試佩戴者都是一臉震驚。
-
正反譯與反正譯:翻譯時,英語原文是肯定句或否定句,譯為漢語時也采取相應(yīng)的形式即可。但有時,如果一味的按照原文的肯定形式或否定形式來翻譯,會出現(xiàn)表達不通順,或不符合漢語習慣的情況。這時,就需要將原文的反面表達轉(zhuǎn)換為正面表達,或?qū)⒃牡恼姹磉_轉(zhuǎn)換為反面表達。
四級
翻譯
發(fā)布時間:2022-01-04
-
英語四級考試翻譯的基本方法:3、賓語從句:賓語從句譯為漢語時,通常不需要改變語序。4、表語從句:表語從句翻譯時通常也不用改變原文語序。5、同位語從句:同位語從句的翻譯主要按照該從句與主句的邏輯關(guān)系來確定,在漢語中譯為賓語、定語或補語等,通常不改變原句順序。
四級
翻譯
發(fā)布時間:2022-01-04
-
英語四級考試翻譯的基本方法:英語中長句比較常見,而漢語中句子一般都比較短。因此,在翻譯時,為了使譯文符合漢語習慣經(jīng)常需要把英語句子分成幾個短句來處理。在將長句切分之前,需要通過語法分析,弄清句子各部分之間的語法關(guān)系、邏輯關(guān)系、結(jié)構(gòu)層次,尤其是要分辨出長句中的主句及主句中的主語、謂語、賓語。
四級
翻譯
發(fā)布時間:2022-01-04
-
1、理解第一原則:要求翻譯的句子正是閱讀短文中的難句、長句,評分的原則也是對譯文的要求是正確和表達清楚,對漢語不作過高要求。2.信的原則:所謂“信”,就是要忠實、準確。3.“達”的原則:所謂“達”,就是要順達、通順。翻譯時必須做到譯文通順流暢,符合漢語的表達習慣。
四級
翻譯
發(fā)布時間:2022-01-04