1、“此女只因天上有,人間難得幾回聞。“這兩句詩(shī)的意思是:人間很難能聽(tīng)聞到這樣如仙女般的人物。絕對(duì)是褒義,就是贊揚(yáng)這個(gè)女子,人間再也沒(méi)有這樣的女子了,勸你好好珍惜的。2、這句話(huà)出自:唐代詩(shī)人杜甫的《贈(zèng)花卿》,原文:錦城絲管日紛紛,半入江風(fēng)半入云。此曲只應(yīng)天上有,人間能得幾回聞。3、譯文:美妙悠揚(yáng)的樂(lè)曲,整日地飄散在錦城上空,輕輕的蕩漾在錦江波上,悠悠地升騰進(jìn)白云之間。如此美妙音樂(lè),只應(yīng)神仙享用,世間的平民百姓,一生能聽(tīng)?zhēng)谆亍?/div>
《贈(zèng)花卿》;唐·杜甫;錦城絲管日紛紛,半入江風(fēng)半入云。此曲只應(yīng)天上有,人間能得幾回聞。譯文;錦官城里每日音樂(lè)聲輕柔悠揚(yáng),一半隨著江風(fēng)飄去,一半飄入了云端。賞析;前兩句對(duì)樂(lè)曲作具體形象的描繪,是實(shí)寫(xiě);后兩句以天上的仙樂(lè)相夸,是遐想,因?qū)嵍摚搶?shí)相生,將樂(lè)曲的美妙贊譽(yù)到了極度。有人認(rèn)為它只是贊美樂(lè)曲,并無(wú)弦外之音;有人則認(rèn)為它表面上看是在贊美樂(lè)曲,實(shí)際上卻含諷刺,勸誡的意味。
1、《贈(zèng)花卿》是唐代偉大詩(shī)人杜甫的作品,約作于唐上元二年(761年)。全詩(shī)四句,前兩句對(duì)樂(lè)曲作具體形象的描繪,是實(shí)寫(xiě);后兩句以天上的仙樂(lè)相夸,是遐想。因?qū)嵍?,虛?shí)相生,將樂(lè)曲的美妙贊譽(yù)到了極度。此詩(shī)有動(dòng)有靜,婉轉(zhuǎn)含蓄,耐人尋味。2、《贈(zèng)花卿》約作于唐肅宗上元二年(761年)?;ň炊ㄔ蚱脚蚜⑦^(guò)功,居功自傲,驕恣不法,放縱士卒大掠?xùn)|蜀;又目無(wú)朝廷,僭用天子音樂(lè)。杜甫贈(zèng)此詩(shī)予以委婉的諷刺。
1、《贈(zèng)花卿唐》全文。錦城絲管日紛紛,半入江風(fēng)半入云。此曲只應(yīng)天上有,人間能得幾回聞。2、譯文。錦官城每日弦樂(lè)管樂(lè)雜紛紛,一半隨著江風(fēng)飄去,一半飄入了云端。這樣的樂(lè)曲只應(yīng)該天上有,人世間蕓蕓眾生能得幾回聞?
1、《贈(zèng)花卿》杜甫 〔唐代〕錦城絲管日紛紛,半入江風(fēng)半入云。 此曲只應(yīng)天上有,人間能得幾回聞。2、譯文錦官城里每日音樂(lè)聲輕柔悠揚(yáng),一半隨著江風(fēng)飄去,一半飄入了云端。這樣的樂(lè)曲只應(yīng)該天上有,人世間蕓蕓眾生哪里能聽(tīng)見(jiàn)幾回?
1、原文 錦城絲管日紛紛,半入江風(fēng)半入云。 此曲只應(yīng)天上有,人間能得幾回聞。 2、譯文 錦官城里每日音樂(lè)聲輕柔悠揚(yáng),一半隨著江風(fēng)飄去,一半飄入了云端。 這樣的樂(lè)曲只應(yīng)該天上有,人世間蕓蕓眾生哪里能聽(tīng)見(jiàn)幾回? 3、注釋 花卿:成都尹崔光遠(yuǎn)的部將花敬定。 錦城:即錦官城,此指成都。 絲管:弦樂(lè)器和管樂(lè)器,這里泛指音樂(lè)。 紛紛:形容樂(lè)曲的輕柔悠揚(yáng)。 天上:雙關(guān)語(yǔ),虛指天宮,實(shí)指皇宮。 4、賞析
1、《贈(zèng)花卿唐》全文。錦城絲管日紛紛,半入江風(fēng)半入云。此曲只應(yīng)天上有,人間能得幾回聞。2、譯文。錦官城每日弦樂(lè)管樂(lè)雜紛紛,一半隨著江風(fēng)飄去,一半飄入了云端。這樣的樂(lè)曲只應(yīng)該天上有,人世間蕓蕓眾生能得幾回聞?