ntr是網(wǎng)絡(luò)流行詞,該詞是日文“寢取られ”(Ne To Ra Re)的羅馬拼音縮寫(xiě),指“被他人強(qiáng)占配偶、對(duì)象或被別人戴綠帽”,是一種相對(duì)來(lái)說(shuō)比較委婉的提醒別人的方式。在一般的ACGN作品中,也被用作形容對(duì)象被搶走的情形。
1、意思是戀人被別人強(qiáng)行發(fā)生關(guān)系睡走了,戀人被迫,自己被綠。2、一些動(dòng)漫的基本套路。3、NTR其實(shí)是日語(yǔ)“寢取られ”(Ne To Ra Re)的羅馬拼音的首字母縮寫(xiě),意思是愛(ài)人和別人睡了。“牛頭人”的拼音首字母就是NTR,所以大家用牛頭人代指這部分人,后來(lái)牛頭人逐漸泛化為“喜歡的事物被別人奪走”的意思。