I love you three thousand,網(wǎng)絡(luò)流行詞,含意為我愛你三千次、我會(huì)永遠(yuǎn)愛你,來自美國電影《復(fù)仇者聯(lián)盟4:終局之戰(zhàn)》中的經(jīng)典臺(tái)詞。該句于2019年5月爆紅互聯(lián)網(wǎng)。本詞出現(xiàn)于美國電影《復(fù)仇者聯(lián)盟4:終局之戰(zhàn)》,在影片中國共出現(xiàn)2次。第一次在影片41分17秒左右,鋼鐵俠在擔(dān)心需不需要下山,隨后她...
在英語中,“thousand”表示“一千”,而“three thousand”則表示“三千”。因此,將“我愛你一千遍”這句話中的“一千”替換為“三千”,就得到了“愛你3000遍”的英文翻譯:“Love you three thousand times”。這個(gè)翻譯既保留了原句的情感色彩,又準(zhǔn)確地傳達(dá)了中文原句的意思。需要注意的是,雖然...