榿林礙日吟風(fēng)葉,籠竹和煙滴露梢。暫止飛烏將數(shù)子,頻來語燕定新巢。旁人錯(cuò)比揚(yáng)雄宅,懶惰無心作解嘲。譯文 草堂用白茅蓋成,背向城郭,鄰近錦江,坐落在沿江大路的高地上。從草堂可以俯瞰郊野青蔥的景色。草堂修在榿林深處,榿林茂密透不進(jìn)強(qiáng)烈的陽光,仿佛漠漠輕煙籠罩著,連風(fēng)吹葉子,露水滴樹...
作品原文 堂成⑴ 背郭堂成蔭白茅⑵,緣江路熟俯青郊⑶。榿林礙日吟風(fēng)葉,籠竹和煙滴露梢⑷。暫止飛烏將數(shù)子,頻來語燕定新巢⑸。旁人錯(cuò)比揚(yáng)雄宅,懶惰無心作解嘲⑹。編輯本段作品注釋 ⑴堂,即“草堂”。成,落成。 ⑵背郭,背負(fù)城郭。草堂在成都城西南三里,故曰背郭。蔭白茅,用茅草覆蓋。
寫的主要是作者所建草堂的景物和定居草堂的心情。 堂成 杜甫翻譯: 無 堂成 杜甫賞析: 詩的開頭兩句,從環(huán)境背景勾勒出草堂的方位。中間四句寫草堂本身之景,通過自然景色的描寫,把詩人歷盡戰(zhàn)亂之后新居初定時(shí)的生活和心情,細(xì)致而生動(dòng)地表現(xiàn)了出來。 “榿林礙日”、“籠竹和煙”,寫出草堂的清幽。它隱在叢林修篁深...
背郭堂成蔭白茅,緣江路熟俯青郊。榿林礙日吟風(fēng)葉,籠竹和煙滴露梢。暫止飛烏將數(shù)子,頻來語燕定新巢。旁人錯(cuò)比揚(yáng)雄宅,懶惰無心作解嘲。這首《堂成》是唐代詩人杜甫創(chuàng)作的一首七言律詩,全詩一共八句五十六個(gè)字,寫的主要是作者所建草堂的景物和定居草堂的心情,我們一起來看這首詩,詩的開頭...
《堂成》【原文】背郭堂成蔭白茅,緣江路熟俯青郊。榿林礙日吟風(fēng)葉,籠竹和煙滴露梢。暫止飛烏將數(shù)子,頻來語燕定新巢。旁人錯(cuò)比揚(yáng)雄宅,懶惰無心作解嘲?!举p析】杜甫于唐肅宗乾元二年(759)年底來到成都,在百花潭北、萬里橋邊營建一所草堂。經(jīng)過兩三個(gè)月時(shí)間,到第二年春末,草堂落成了。
大堂修好后,又與朋友們一起來過,之后就沒有再來過了。夷陵太偏遠(yuǎn),從陸路經(jīng)過荊門,襄陽到京師,一共經(jīng)過了28所館驛。
翻譯:草堂用白茅蓋成,背向城郭,鄰近錦江,坐落在沿江大路的高地上。從草堂可以俯瞰郊野青蔥的景色。草堂修在榿林深處,榿林茂密透不進(jìn)強(qiáng)烈的陽光,仿佛漠漠輕煙籠罩著,連風(fēng)吹葉子,露水滴樹梢都能聽到。草堂的落成,使烏鴉帶領(lǐng)小鳥翔集,讓燕子也來筑巢。旁人把草堂錯(cuò)比成揚(yáng)雄的草玄堂,我可是懶惰...
堂成翻譯是一種特殊的翻譯方式,指的是將原文逐句、逐字翻譯,不對(duì)原文進(jìn)行任何加工和改變,以確保翻譯的準(zhǔn)確性和完整性。堂成翻譯通常用于官方文件、法律文件等具有嚴(yán)格要求的場(chǎng)合。2. 堂成翻譯的注意事項(xiàng) 在進(jìn)行堂成翻譯時(shí),需要注意以下幾點(diǎn):2.1 準(zhǔn)確性:堂成翻譯要求翻譯人員盡可能準(zhǔn)確地翻譯每個(gè)字、...
1. 南康直節(jié)堂記原文及翻譯 南康太守的東面,有一座廳堂叫“直節(jié)堂”,是朝請(qǐng)大夫徐望圣建造的。 庭院里有八棵杉樹,長短粗細(xì)一樣,直得像墨線彈的一樣,在二丈多高處開始長有枝葉。這些樹高聳的樣子就像高高興起的太常旗、像巍巍矗立的承露盤的柱。 那種凜然正氣又像公卿大夫頭戴高高的帽子、身佩長長的...
堂成 唐·杜甫 背郭堂成蔭白茅,綠江路熟俯青郊。 榿林礙日呤風(fēng)葉,籠竹和煙滴露梢。 竹唐·杜甫 綠竹半含籜,新梢才出墻。 色侵書帙晚,隱過酒罅涼。 雨洗娟娟凈,風(fēng)吹細(xì)細(xì)香。 但令無翦伐,會(huì)見拂云長。 食筍詩 唐·白居易 此處乃竹鄉(xiāng),春筍滿山谷; 山夫折盈把,把來早市鬻。 竹里 清·蒲松齡 尤愛...