當(dāng)前位置:首頁(yè)-專題-越人歌古越語(yǔ)原文

越人歌古越語(yǔ)原文

越人歌古越語(yǔ)原文相關(guān)問(wèn)答
  • 越人歌的全文

    一、原文今夕何夕兮搴舟中今日何日兮得與王子同舟。蒙羞被好兮不訾詬恥。心幾煩而不絕兮得知王子。山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。二、譯文今晚是怎樣的晚上啊河中漫游,今天是什么日子啊與王子同舟。深蒙錯(cuò)愛(ài)啊...
  • 越人歌是哪個(gè)朝代的作品 越人歌的賞析

    《越人歌》是春秋時(shí)期的民歌,原詞為古越語(yǔ)發(fā)音,被翻譯為今日之詞,是中國(guó)最早的譯詩(shī),也是《楚辭》的源頭之一?!对饺烁琛返脑慕裣蜗?,搴舟中流。今日何日兮,得與王子同舟。蒙羞被好兮,不訾詬恥。心幾煩而...
  • 《越人歌》的內(nèi)容是什么?作者是誰(shuí)?

    原文:今夕何夕兮搴洲中流,今日何日兮得與王子同舟。蒙羞被好兮不訾詬恥,心幾煩而不絕兮得知王子。山有木兮木有枝,心說(shuō)君兮君不知。出處:民歌·楚人譯文:今晚是怎樣的晚上啊河中漫游,今天是什么日子啊與王子同...
  • 越人歌原文_翻譯及賞析

    今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得與王子同舟。蒙羞被好兮,不訾詬恥。心幾煩而不絕兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悅君兮君不知?!惹亍へ对饺烁琛吩饺烁杞裣蜗猓褐壑辛?。今日何日兮...
  • 越人歌原文及翻譯

    原文:今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得與王子同舟。蒙羞被好兮,不訾詬恥。心幾煩而不絕兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。譯文:今天是什么樣的日子啊,我駕著小舟在長(zhǎng)江上漂。今天是什么樣的...
  • 越人歌原文和翻譯是什么

    1、山有木兮木有枝,心悅君兮君不知出自先秦佚名的《越人歌》2、原文今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得與王子同舟。蒙羞被好兮,不訾詬恥。心幾煩而不絕兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。3、...
  • 越人歌原文、翻譯及賞析

    ,在自然界,山上有樹(shù),樹(shù)上有枝,順理成章,但在人間社會(huì),自己對(duì)別人的感情深淺,歸根到底卻只有自己知道,許多時(shí)候你會(huì)覺(jué)得自己,對(duì)別人的感情難以完全表達(dá),因此越人唱出了這樣的歌詞,雖然我們?nèi)缃褡x到的《越人歌》是...
  • 《越人歌》整首詩(shī)的意思?那個(gè)知道?

    釋文:今晚是怎樣的晚上啊河中漫游,今天是什么日子啊與王子同舟。深蒙錯(cuò)愛(ài)啊不以我鄙陋為恥,心緒紛亂不止啊能結(jié)識(shí)王子。山上有樹(shù)木啊樹(shù)木有丫枝,心中喜歡你啊你卻不知此事。原文:今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,...
  • 簡(jiǎn)單介紹一下?tīng)N白文《越人歌》吧

    《越人歌》和楚國(guó)的其他民間詩(shī)歌一起成為《楚辭》的藝術(shù)源頭,是中國(guó)最早的翻譯作品,體現(xiàn)了不同民族人民和諧共處的狀況,表達(dá)了對(duì)跨越階級(jí)的愛(ài)情的抒歌。其古越語(yǔ)發(fā)音在漢代劉向《說(shuō)苑》中有記載。作者:佚名,創(chuàng)作年代:...
  • 越人歌的注音,要正確的

    今夕何夕兮,搴舟中流。jīnrìhérìxī,déyǔwángzǐtóngzhōu。今日何日兮,得與王子同舟。méngxiūbèihǎoxī,búzīgòuchǐ。蒙羞被好兮,不訾詬恥。xīnjǐfánérbú...
熱門(mén)推薦
最新視頻

Copyright ? 2019-2022 懂視 51dongshi.com 版權(quán)所有

贛ICP備2023002352號(hào)-2 違法及侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系:TEL:177 7030 7066 E-MAIL:11247931@qq.com