1、原文:離離原上草,一歲一枯榮。野火燒不盡,春風(fēng)吹又生。遠(yuǎn)芳侵古道,晴翠接荒城。又送王孫去,萋萋滿別情。2、翻譯:古原上的野草亂生亂長,每年春來茂盛秋來枯黃。任憑野火焚燒不盡不滅,春風(fēng)一吹依舊蓬勃生長。遠(yuǎn)處芳草掩沒古老驛道,延至荒城一片翠綠清朗。春綠草長又送游子遠(yuǎn)去,萋萋亂草可比滿腹離傷?! ?/div>
1、原文 離離原上草,一歲一枯榮。 野火燒不盡,春風(fēng)吹又生。 遠(yuǎn)芳侵古道,晴翠接荒城。 又送王孫去,萋萋滿別情。 2、譯文 原野上長滿茂盛的青草,每年秋冬枯黃春來草色濃。 野火無法燒盡滿地的野草,春風(fēng)吹來大地又是綠茸茸。 遠(yuǎn)處芬芳的野草遮沒了古道,陽光照耀下碧綠連荒城。 今天我又來送別老朋友,連繁茂的草兒也滿懷離別之情。
1、原文:《賦得古原草送別》【作者】白居易 【朝代】唐離離原上草,一歲一枯榮。野火燒不盡,春風(fēng)吹又生。遠(yuǎn)芳侵古道,晴翠接荒城。又送王孫去,萋萋滿別情。2、翻譯:長長的原上草是多么茂盛,每年秋冬枯黃春來草色濃。無情的野火只能燒掉干葉,春風(fēng)吹來大地又是綠茸茸。野草野花蔓延著淹沒古道,艷陽下草地盡頭是你征程。我又一次送走知心的好友,茂密的青草代表我的深情。
賦得古原草送別古詩的意思如下:草原上的野草長得很旺,每年都會(huì)經(jīng)歷枯萎和繁榮的過程。野火也無法將它燒盡,春風(fēng)一吹,它又生長了出來。芳香古老的道路上彌漫,陽光下,翠綠的野草通向那荒涼的城鎮(zhèn)。又送走了親密的好朋友,這離別之情如茂盛的野草,充塞胸懷。
1、此詩通過對(duì)古原上野草的描繪,抒發(fā)送別友人時(shí)的依依惜別之情。2、它可以看成是一曲野草頌,進(jìn)而是生命的頌歌。3、詩的前四句側(cè)重表現(xiàn)野草生命的歷時(shí)之美,后四句側(cè)重表現(xiàn)其共時(shí)之美。4、全詩章法謹(jǐn)嚴(yán),用語自然流暢,對(duì)仗工整,寫景抒情水乳交融,意境渾成,是“賦得體”中的絕唱。5、原上草或有所指,但喻意并無確定。“野火燒不盡,春風(fēng)吹又生,”卻作為一種“韌勁”而有口皆碑,傳誦千古。