考翻譯資(CATTI)要看的具體資料,根據(jù)報(bào)考的具體語(yǔ)言和級(jí)別而定。以全國(guó)英語(yǔ)翻譯考試筆譯為例,可以看的教材是《英語(yǔ)筆譯綜合能力輔導(dǎo)教材》和《英語(yǔ)筆譯實(shí)務(wù)輔導(dǎo)教材》,全國(guó)各大新華書店,外文書店,以及...
實(shí)務(wù)方面,要買《全國(guó)翻譯資格(水平)考試指定教材英語(yǔ)筆譯實(shí)務(wù)2級(jí)》和《全國(guó)翻譯資格(水平)考試指定教材配套訓(xùn)練英語(yǔ)筆譯實(shí)務(wù)2級(jí)》,因?yàn)檫@個(gè)考試的難點(diǎn)在實(shí)務(wù),大部分沒過(guò)的人都是卡在實(shí)務(wù)上。在“京東商城”可以方便地購(gòu)...
①作者姓名采用“姓在前名在后”原則,具體格式是:姓,名字的首字母.如:MalcolmRichardCowley應(yīng)為:Cowley,M.R.,如果有兩位作者,第一位作者方式不變,&之后第二位作者名字的首字母放在前面,姓放在后面,如...
1、全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試指定教材:英語(yǔ)筆譯綜合能力3級(jí)2、全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試輔導(dǎo)叢書:英語(yǔ)筆譯綜合能力3級(jí)3、全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試指定教材:英語(yǔ)筆譯實(shí)務(wù)3級(jí)4、全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試...
另外,漢譯英部分很具有中國(guó)特色,所以平時(shí)要多看BeijingReview和中英文對(duì)照的工作報(bào)告之類的,還可以讀讀《英語(yǔ)世界》這本雜志,對(duì)英譯漢有幫助二筆考試基本可以排除文學(xué)翻譯,所以,如果對(duì)文學(xué)沒有什么興趣的話,可以將...
8.1985上海翻譯出版社9.尼達(dá),尤金.1991翻譯:可能與不可能10.埃利特,瑪麗恩&彼得·斯特拉特。,威廉科林斯兒子和他的有限公司.,198411.朱光潛1984外國(guó)語(yǔ)教學(xué)和研究12.卡羅特上海翻譯出版社...
Thepassageorsourcesoreferredto.參考資料:供參考的篇章或資料Aworkfrequentlyusedasasource.參考書:常被當(dāng)作出處的作品Amarkorfootnoteusedtodirectare...
REFERENCE和BIBLIOGRAPHY都可以具體看你參考文獻(xiàn)方面有沒有詳細(xì)列明出處的第幾頁(yè)幾段,如果明確的那么用BIBLIOGRAPHY,反之用REFERENCE
翻譯為中文的參考資料可以算作品,但不可以侵犯原作者的利益。
Ihavecheckedallrelevantreferencesandbooks.