例如:中文名字拼音是:WangWeiguo.Wang是姓,Weiguo是名。英文文獻中的表達是:W.Wang;
可以試試Scopus。全球最大的出版商愛思唯爾(Elsevier)推出的科研管理、學科規(guī)劃數(shù)據(jù)庫,是全球最大的同行評審期刊文摘和引文數(shù)據(jù)庫。Scopus具有強大的檢索導航功能,能夠實現(xiàn)文獻、引文、機構、作者之間的相互鏈接。在這個數(shù)據(jù)庫...
縮寫時,中國人三個字的名字,姓(單字)+名字(2個字),例如Hongyu(名)Dong(姓)。參考文獻中可以寫成“H.Y.Dong”/Dong,H.Y.”(“H.”和“Y.”之間無空格),也可以寫成“H.Dong”/“DongH.”。英...
兩個字的名字:1.WolfgangHeinemann雖然中國人一般很難搞清楚外國人的姓,但這種情況,可以寫成:Heinemann,W.2.HaixiaQi顯然,這是一個中國人的名字,可以寫成:Qi,H.3.Zhang,Gou-Qiang這個名字,應該也是中國人...
對于第1種情況分析如下,比如說你叫張三,那么翻譯為英文就可以直接按照漢字的拼音寫為ZhangSan,注意首字母大寫;如果你的名字中有多個字,比如說張大三,那么其英文翻譯則為ZhangDasan,也就是說只需要對姓名當中的第1個...
中國漢字人名的翻譯,可采取的方法推薦如下:還是以光頭強的名字來舉例。首先應該按照漢語拼音來拼寫漢字,然后按照英語姓名的順序排列,而且應該區(qū)分漢字的音節(jié),那么就光頭強的英語姓名應該寫成:tou-qiangguang。在填表或比較...
1、大部分外文雜志會在文題署名處將其書寫為“GeorgeBush”,這種情況下我們可以很容易地分辨出哪一個是作者的姓(在后,Bush),哪一個是作者的名字(在前,George)。按參考文獻書寫要求,就應將其寫為“BushG”。2、...
在英文參考文獻中人名的寫法遵循以下幾個規(guī)則:1、姓氏在前:在英文文獻中,通常將人的姓氏放在名字之前,例如“Smith,John”。2、大寫首字母:無論是姓名的姓氏還是名字,都需要首字母大寫。例如“Johnson,Emma”.3、...
給你個具體格式吧:[1]R•M•加涅.楊天成譯.中國改革道路研究[M].上海:上海人民出版社,2003.
國際文件、國外文件相關的參考文獻,不寫中文譯名。清單中所列內(nèi)容及其排列順序以及在線文獻的列出方式均應符合文件清單的相關規(guī)定,其中列出的國際文件、國外文件不必給出中文譯名。參考文獻要素的類別:可選、資料性,這一要索...