翻譯為:我成功了,我做到了!希望能夠幫到你!
我若是頭一次做什么事情最后只會(huì)普普通通做完而已人家laurie一出手人們就會(huì)說(shuō)她做的很棒
Icouldhearthebirdssingingallthetim
字面意思:我?guī)е詈玫钠谕プ鲞@件事,但是成功的僅僅是讓他們厭煩
這句話本身語(yǔ)法錯(cuò)誤。表達(dá)的意思應(yīng)該是說(shuō)我做過(guò),但是沒(méi)有用。正確的說(shuō)法應(yīng)該是Ididit,butit'snouse.或者Itriedit,butitdoesn'tworks.
因?yàn)楫?dāng)時(shí)很傻,所以就那樣做了。silly是形容詞,was就是be動(dòng)詞,不用再重復(fù)使用being.也可以說(shuō),Ididit,beingsilly.
正文:Thattime,Ididit!Rememberinasummer,mymotherboughtmeapairofskates,Iamveryhappy,pullmymothertoteachmeskating.那一次,我做到了!記得在一個(gè)夏天,媽媽給我買(mǎi)了一雙溜冰鞋...
往事如煙"Tothink,Ididallthat,andmayIsay,notinashyway"/原來(lái)我曾做過(guò)這種事,但我不會(huì)害羞說(shuō)"Ohno,ohnonotme,Ididitmyway"不,不是我,我只是走我的路...
butIdidit.就是字面意思:我做到了這句話的意思是我感到眩暈,但我做到它了。前面應(yīng)該是一件事,這件事讓作者感到眩暈,但他仍然完成了它。
我做完了(所有的)!