微博的英文就叫weibo。 樓主你可能不信,待我給你解釋一下。 網(wǎng)絡(luò)日志W(wǎng)eb log是從國外先興起的,后來被縮寫為blog,被中國人取了發(fā)音翻譯成了“博客”。 然后老外又覺得有時候沒必要寫那么長的博文,有時候幾句話就夠了,這個想法又催生了twitter
1.打開微博app。
MicroBlog。 micro-blogging就是指“微博”,也就是一種mini blog。用戶可以隨時在上面發(fā)布微博客,用一句或者幾句話表達(dá)自己的想法或發(fā)布instant message(即時信息)。 由于是micro-blogging,用戶的發(fā)言還常有字?jǐn)?shù)限制。起源于美國的Twitter就
2.搜索你想關(guān)注的微博用戶。
na. invitation; card; note web. Followers; concern; follow na. follow with interest
3.進(jìn)入主頁點擊左下角關(guān)注即可。
微博的英文:micro-blog micro-blog: 英 [ˈmaɪkrəʊ blɒɡ] 美 [ˈmaɪkro blɑːɡ] 微博 1、So far, Sina Micro-Blog has been leading the market in China. 到目前為止,中國微博市場仍是新浪微博占領(lǐng)先
注意事項:想更加及時獲得被關(guān)注用戶動態(tài)可以設(shè)置特別關(guān)注,操作如出現(xiàn)差別可檢查微博是否為最新版本。
microblog users can click the key of focus on those business microblogs that they are interested in.
擴(kuò)展閱讀,以下內(nèi)容您可能還感興趣。
新浪大v用英語怎么說
翻譯
中文:新浪大v
英文:Sina V
例句:
李開復(fù)是新浪微博上所謂的大V評論人士中的一位主要人物。大V指的是那些賬戶有V字認(rèn)證、頗具影響力的用戶。
The executive is a leading member of the so-called 'Big V' class of commentatorson Weibo, influential users whose accounts are stamped with the letter 'V' toindicate their verified status.
高級翻譯張璐的新浪微博??求答
張璐沒微博,微博上那些打著張璐旗號的,都是冒牌貨
新浪微博有翻譯功能么
新浪微博使用的都是中文版的,應(yīng)該沒有什么需要翻譯的吧,可以百度一下使用在線翻譯等進(jìn)行翻譯。
一篇寫微博利弊的英語作文,帶翻譯!謝謝
Micro-bloggng is becoming the new trend in our fast-paced world. Just as fast-food has taken hold on our society, people no longer has time to spare to write a full blog. Micro-blogging gives people the chance to convey their ideas and thoughts quickly and easily. This is a good change to the internet community, as people can convey more using many simple blogs. More ideas can be conveyed through the community, and people can then share their emotions, this can help some people alleviate their stress and anger. However, people should not spend too much time on the internet microblogging. Especially for students, their attention should be focused on studies and not microblogging .and there are also too much information that children should not reach.
微博正在成為新的趨勢在我們快節(jié)奏的生活中。正如快餐已在我們的社會里普遍,人們不再有空余時間寫一個完整的博客。微博給人們機(jī)會表達(dá)他們的創(chuàng)意和想法迅速和容易。這是一個很好的機(jī)會再互聯(lián)網(wǎng)上交流,使用簡單的微博人們可以傳達(dá)更多信息??梢越涣鞲嗟南敕ǎ藗兛梢苑窒硭麄兊那楦?,這能幫助人們減輕他們的壓力和憤怒。然而,人們不應(yīng)該花太多時間在互聯(lián)網(wǎng)上的博客。尤其是學(xué)生,他們的注意力應(yīng)集中在學(xué)習(xí)上而不是微博,同樣微博上也有太多孩子們不應(yīng)該接觸到的信息。
新浪微博里不會中文的外國人,為什么會發(fā)中文,難道有人給他們翻譯?
是藝人/明星嗎?應(yīng)該是有團(tuán)隊在背后幫忙弄公眾關(guān)系和宣傳的 進(jìn)軍中國市場 如果只是普通人的話 肯定會有中國朋友幫忙弄的(不然不會注冊新浪微博) 如果中文有語法錯誤那應(yīng)該就是自動翻譯的咯
聲明:本網(wǎng)頁內(nèi)容旨在傳播知識,若有侵權(quán)等問題請及時與本網(wǎng)聯(lián)系,我們將在第一時間刪除處理。TEL:177 7030 7066 E-MAIL:11247931@qq.com