江南逢李龜年的翻譯 江南逢李龜年怎么翻譯
來源:懂視網(wǎng)
責(zé)編:小OO
時(shí)間:2022-04-02 10:01:34
江南逢李龜年的翻譯 江南逢李龜年怎么翻譯
1、《江南逢李龜年》原文:岐王宅里尋常見,崔九堂前幾度聞。正是江南好風(fēng)景,落花時(shí)節(jié)又逢君。2、譯文:當(dāng)年我經(jīng)常在岐王與崔九的住宅里見到你并聽到你的歌聲?,F(xiàn)在正好是江南風(fēng)景秀美的時(shí)候,在這暮春季節(jié)再次遇見了你。3、此詩(shī)大概作于公元770年(大歷五年)杜甫在長(zhǎng)沙的時(shí)候。安史之亂后,杜甫漂泊到江南一帶,和流落的宮廷歌唱家李龜年重逢,回憶起在岐王和崔九的府第頻繁相見和聽歌的情景而感慨萬千寫下這首詩(shī)。
導(dǎo)讀1、《江南逢李龜年》原文:岐王宅里尋常見,崔九堂前幾度聞。正是江南好風(fēng)景,落花時(shí)節(jié)又逢君。2、譯文:當(dāng)年我經(jīng)常在岐王與崔九的住宅里見到你并聽到你的歌聲?,F(xiàn)在正好是江南風(fēng)景秀美的時(shí)候,在這暮春季節(jié)再次遇見了你。3、此詩(shī)大概作于公元770年(大歷五年)杜甫在長(zhǎng)沙的時(shí)候。安史之亂后,杜甫漂泊到江南一帶,和流落的宮廷歌唱家李龜年重逢,回憶起在岐王和崔九的府第頻繁相見和聽歌的情景而感慨萬千寫下這首詩(shī)。
1、《江南逢李龜年》原文:岐王宅里尋常見,崔九堂前幾度聞。正是江南好風(fēng)景,落花時(shí)節(jié)又逢君。
2、譯文:當(dāng)年我經(jīng)常在岐王與崔九的住宅里見到你并聽到你的歌聲?,F(xiàn)在正好是江南風(fēng)景秀美的時(shí)候,在這暮春季節(jié)再次遇見了你。
3、此詩(shī)大概作于公元770年(大歷五年)杜甫在長(zhǎng)沙的時(shí)候。安史之亂后,杜甫漂泊到江南一帶,和流落的宮廷歌唱家李龜年重逢,回憶起在岐王和崔九的府第頻繁相見和聽歌的情景而感慨萬千寫下這首詩(shī)。
聲明:本網(wǎng)頁內(nèi)容旨在傳播知識(shí),若有侵權(quán)等問題請(qǐng)及時(shí)與本網(wǎng)聯(lián)系,我們將在第一時(shí)間刪除處理。TEL:177 7030 7066 E-MAIL:11247931@qq.com
江南逢李龜年的翻譯 江南逢李龜年怎么翻譯
1、《江南逢李龜年》原文:岐王宅里尋常見,崔九堂前幾度聞。正是江南好風(fēng)景,落花時(shí)節(jié)又逢君。2、譯文:當(dāng)年我經(jīng)常在岐王與崔九的住宅里見到你并聽到你的歌聲?,F(xiàn)在正好是江南風(fēng)景秀美的時(shí)候,在這暮春季節(jié)再次遇見了你。3、此詩(shī)大概作于公元770年(大歷五年)杜甫在長(zhǎng)沙的時(shí)候。安史之亂后,杜甫漂泊到江南一帶,和流落的宮廷歌唱家李龜年重逢,回憶起在岐王和崔九的府第頻繁相見和聽歌的情景而感慨萬千寫下這首詩(shī)。