漢城為什么改名叫首爾
來源:懂視網(wǎng)
責(zé)編:小OO
時(shí)間:2022-04-03 12:18:05
漢城為什么改名叫首爾
這是因?yàn)轫n國光復(fù)之后,獨(dú)立政府1948年起使用韓語固有詞“??”(意思為“首都”),當(dāng)時(shí)無漢字名稱,故中國等繼續(xù)使用漢字名漢城稱呼。2005年1月19日,時(shí)任市長的李明博正式宣布“??”的中文譯名改為首爾,因?yàn)橐粋€(gè)城市有兩個(gè)名字,容易引起誤解。比如韓國有首爾大學(xué),也有漢城大學(xué),很多時(shí)候人們把漢城大學(xué)誤認(rèn)為是首爾大學(xué),或者誤認(rèn)為漢城大學(xué)后來更名為首爾大學(xué)。
導(dǎo)讀這是因?yàn)轫n國光復(fù)之后,獨(dú)立政府1948年起使用韓語固有詞“??”(意思為“首都”),當(dāng)時(shí)無漢字名稱,故中國等繼續(xù)使用漢字名漢城稱呼。2005年1月19日,時(shí)任市長的李明博正式宣布“??”的中文譯名改為首爾,因?yàn)橐粋€(gè)城市有兩個(gè)名字,容易引起誤解。比如韓國有首爾大學(xué),也有漢城大學(xué),很多時(shí)候人們把漢城大學(xué)誤認(rèn)為是首爾大學(xué),或者誤認(rèn)為漢城大學(xué)后來更名為首爾大學(xué)。
1、這是因?yàn)轫n國光復(fù)之后,獨(dú)立政府1948年起使用韓語固有詞“??”(意思為“首都”),當(dāng)時(shí)無漢字名稱,故中國等繼續(xù)使用漢字名漢城稱呼。2005年1月19日,時(shí)任市長的李明博正式宣布“??”的中文譯名改為首爾,因?yàn)橐粋€(gè)城市有兩個(gè)名字,容易引起誤解。比如韓國有首爾大學(xué),也有漢城大學(xué),很多時(shí)候人們把漢城大學(xué)誤認(rèn)為是首爾大學(xué),或者誤認(rèn)為漢城大學(xué)后來更名為首爾大學(xué)。
2、其實(shí)“首爾”在韓語中就是首都的意思,韓國早在1945年就稱漢城為首爾了,但“首爾”的漢字詞依然是漢城,所以在漢字文化圈里,依然把韓國的首都稱為漢城。2005年以后,韓國不再用漢字詞“漢城”稱呼其首都了,于是漢字文化圈里的其他國家也直接音譯“Seoul”這個(gè)詞了,首爾成為朝鮮半島唯一一個(gè)沒有漢字名的城市,不過也有學(xué)者指出“首爾”一詞也是漢字詞,“首爾”的漢字詞是“首邑”。
聲明:本網(wǎng)頁內(nèi)容旨在傳播知識(shí),若有侵權(quán)等問題請(qǐng)及時(shí)與本網(wǎng)聯(lián)系,我們將在第一時(shí)間刪除處理。TEL:177 7030 7066 E-MAIL:11247931@qq.com
漢城為什么改名叫首爾
這是因?yàn)轫n國光復(fù)之后,獨(dú)立政府1948年起使用韓語固有詞“??”(意思為“首都”),當(dāng)時(shí)無漢字名稱,故中國等繼續(xù)使用漢字名漢城稱呼。2005年1月19日,時(shí)任市長的李明博正式宣布“??”的中文譯名改為首爾,因?yàn)橐粋€(gè)城市有兩個(gè)名字,容易引起誤解。比如韓國有首爾大學(xué),也有漢城大學(xué),很多時(shí)候人們把漢城大學(xué)誤認(rèn)為是首爾大學(xué),或者誤認(rèn)為漢城大學(xué)后來更名為首爾大學(xué)。