韋應(yīng)物滁州西澗原文注釋翻譯與賞析 韋應(yīng)物滁州西澗原文是什么
來源:懂視網(wǎng)
責(zé)編:小OO
時(shí)間:2022-04-03 07:44:42
韋應(yīng)物滁州西澗原文注釋翻譯與賞析 韋應(yīng)物滁州西澗原文是什么
1、原文:《滁州西澗》韋應(yīng)物 〔唐代〕獨(dú)憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹鳴。春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫。2、譯文唯獨(dú)喜歡澗邊幽谷里生長的野草,還有那樹叢深處婉轉(zhuǎn)啼鳴的黃鸝。傍晚時(shí)分,春潮上漲,春雨淅瀝,西澗水勢頓見湍急,荒野渡口無人,只有一只小船悠閑地橫在水面。3、注釋滁州:在今安徽滁州以西。西澗:在滁州城西,俗名稱上馬河?!—?dú)憐:唯獨(dú)喜歡。幽草:幽谷里的小草。幽,一作“芳”。生:一作“行”。
導(dǎo)讀1、原文:《滁州西澗》韋應(yīng)物 〔唐代〕獨(dú)憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹鳴。春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫。2、譯文唯獨(dú)喜歡澗邊幽谷里生長的野草,還有那樹叢深處婉轉(zhuǎn)啼鳴的黃鸝。傍晚時(shí)分,春潮上漲,春雨淅瀝,西澗水勢頓見湍急,荒野渡口無人,只有一只小船悠閑地橫在水面。3、注釋滁州:在今安徽滁州以西。西澗:在滁州城西,俗名稱上馬河?!—?dú)憐:唯獨(dú)喜歡。幽草:幽谷里的小草。幽,一作“芳”。生:一作“行”。
1、原文:《滁州西澗》
韋應(yīng)物 〔唐代〕
獨(dú)憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹鳴。
春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫。
2、譯文
唯獨(dú)喜歡澗邊幽谷里生長的野草,還有那樹叢深處婉轉(zhuǎn)啼鳴的黃鸝。
傍晚時(shí)分,春潮上漲,春雨淅瀝,西澗水勢頓見湍急,荒野渡口無人,只有一只小船悠閑地橫在水面。
3、注釋
滁州:在今安徽滁州以西。
西澗:在滁州城西,俗名稱上馬河?!?/p>
獨(dú)憐:唯獨(dú)喜歡。
幽草:幽谷里的小草。幽,一作“芳”。生:一作“行”。
深樹:枝葉茂密的樹。深,《才調(diào)集》作“遠(yuǎn)”。樹,《全唐詩》注“有本作‘處’”。
春潮:春天的潮汐。
野渡:郊野的渡口。
橫:指隨意漂浮。
4、賞析:
作者任滁州刺史時(shí),游覽至滁州西澗,寫下了這首詩情濃郁的小詩。此詩寫的雖然是平常的景物,但經(jīng)詩人的點(diǎn)染,卻成了一幅意境幽深的有韻之畫,還蘊(yùn)含了詩人一種不在其位,不得其用的無奈與憂傷情懷,也就是作者對(duì)自己懷才不遇的不平。
聲明:本網(wǎng)頁內(nèi)容旨在傳播知識(shí),若有侵權(quán)等問題請(qǐng)及時(shí)與本網(wǎng)聯(lián)系,我們將在第一時(shí)間刪除處理。TEL:177 7030 7066 E-MAIL:11247931@qq.com
韋應(yīng)物滁州西澗原文注釋翻譯與賞析 韋應(yīng)物滁州西澗原文是什么
1、原文:《滁州西澗》韋應(yīng)物 〔唐代〕獨(dú)憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹鳴。春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫。2、譯文唯獨(dú)喜歡澗邊幽谷里生長的野草,還有那樹叢深處婉轉(zhuǎn)啼鳴的黃鸝。傍晚時(shí)分,春潮上漲,春雨淅瀝,西澗水勢頓見湍急,荒野渡口無人,只有一只小船悠閑地橫在水面。3、注釋滁州:在今安徽滁州以西。西澗:在滁州城西,俗名稱上馬河?!—?dú)憐:唯獨(dú)喜歡。幽草:幽谷里的小草。幽,一作“芳”。生:一作“行”。