最喜小兒亡賴的原文及翻譯
來(lái)源:懂視網(wǎng)
責(zé)編:小OO
時(shí)間:2022-04-03 09:03:49
最喜小兒亡賴的原文及翻譯
1、最喜小兒亡賴下一句:溪頭臥剝蓮蓬。2、原文:《清平樂(lè)·村居》【作者】辛棄疾 【朝代】宋茅檐低小,溪上青青草。醉里吳音相媚好,白發(fā)誰(shuí)家翁媼?大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠。最喜小兒亡賴,溪頭臥剝蓮蓬。3、翻譯:
導(dǎo)讀1、最喜小兒亡賴下一句:溪頭臥剝蓮蓬。2、原文:《清平樂(lè)·村居》【作者】辛棄疾 【朝代】宋茅檐低小,溪上青青草。醉里吳音相媚好,白發(fā)誰(shuí)家翁媼?大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠。最喜小兒亡賴,溪頭臥剝蓮蓬。3、翻譯:
1、最喜小兒亡賴下一句:
溪頭臥剝蓮蓬。
2、原文:《清平樂(lè)·村居》
【作者】辛棄疾 【朝代】宋
茅檐低小,溪上青青草。醉里吳音相媚好,白發(fā)誰(shuí)家翁媼?
大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠。最喜小兒亡賴,溪頭臥剝蓮蓬。
3、翻譯:
草屋的茅檐又低又小,溪邊長(zhǎng)滿了碧綠的小草。含有醉意的吳地方言,聽(tīng)起來(lái)溫柔又美好,那滿頭白發(fā)的老人是誰(shuí)家的呀?大兒子在溪水東面豆田鋤草,二兒子正忙于編織雞籠。最令人喜愛(ài)的是淘氣的小兒子,他正橫臥在溪頭草叢,剝著剛摘下的蓮蓬。
聲明:本網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容旨在傳播知識(shí),若有侵權(quán)等問(wèn)題請(qǐng)及時(shí)與本網(wǎng)聯(lián)系,我們將在第一時(shí)間刪除處理。TEL:0731-84117792 E-MAIL:11247931@qq.com
最喜小兒亡賴的原文及翻譯
1、最喜小兒亡賴下一句:溪頭臥剝蓮蓬。2、原文:《清平樂(lè)·村居》【作者】辛棄疾 【朝代】宋茅檐低小,溪上青青草。醉里吳音相媚好,白發(fā)誰(shuí)家翁媼?大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠。最喜小兒亡賴,溪頭臥剝蓮蓬。3、翻譯: