沒(méi)有這個(gè)字,只有traducir這個(gè)字,意思是翻譯。 traducir為第三組不規(guī)則動(dòng)詞,其現(xiàn)在時(shí)變位如下: yo traduzco tú traduces él traduce nosotros traducimos vosotros traducís ellos traducen 它的簡(jiǎn)單過(guò)去式變位如下: yo traduje tú tradujis
現(xiàn)在翻譯公司都慢慢開(kāi)始用輔助軟件了,許多公司的招聘上都寫(xiě)著會(huì)用輔助工具者優(yōu)先,那如何用軟件做翻譯呢?那么如何用Trados開(kāi)始做翻譯呢。
材料/工具
SDL Trados Studio 2011
我用Trados的時(shí)間不長(zhǎng),可以說(shuō)是一個(gè)新手。但我在較短的時(shí)間內(nèi)就已經(jīng)初步掌握這個(gè)工具,說(shuō)明它并不是那么神秘,并不是那么深不可測(cè)。這里,我說(shuō)一說(shuō)學(xué)習(xí)它的一點(diǎn)體會(huì)。在我轉(zhuǎn)發(fā)的文章中有的內(nèi)容,我就少講一些。別人沒(méi)有提到,或者沒(méi)有強(qiáng)調(diào)的部
方法
安裝并打開(kāi)Trados,進(jìn)入主頁(yè)(1),選擇新建項(xiàng)目(2)。
1. 不能直接翻譯 PDF 2. 首先打開(kāi) Trados wordbench, 然后選擇 file > new 新建 TM 3. 分別在 Source langvage 和 target language 選擇相應(yīng)的語(yǔ)言 4. 按向?qū)瓿蓜?chuàng)建。 5. 保持新建的 TM 打開(kāi)。 6. 打開(kāi) Word 文檔, 按 Alt + Home 快捷鍵,會(huì)
直接默認(rèn),選擇下一步。
你問(wèn)的有些模糊,你的文件什么格式的,有些格式Trados并不支持。你需要先處理。如果支持,你可以先創(chuàng)建項(xiàng)目包,把要翻譯的文件添加到項(xiàng)目包里,加載TM和術(shù)語(yǔ)庫(kù),然后就可以進(jìn)行翻譯了。翻譯完成后在合并文件,轉(zhuǎn)換為目標(biāo)格式的輸出文件,比如說(shuō)
選擇項(xiàng)目要保存的位置(1),這個(gè)位置只需在首次時(shí)進(jìn)行選擇。然后為項(xiàng)目命名(2),點(diǎn)擊下一步。
運(yùn)行SDL Trados Studio,新建翻譯項(xiàng)目(請(qǐng)創(chuàng)建中譯英或者英譯中的項(xiàng)目) 如何使用Trados創(chuàng)建新項(xiàng)目,請(qǐng)參考其他百度經(jīng)驗(yàn) 找到翻譯的項(xiàng)目,選擇項(xiàng)目設(shè)置,點(diǎn)擊右鍵進(jìn)行設(shè)置。 語(yǔ)言對(duì) > 所有語(yǔ)言對(duì) > 翻譯記憶庫(kù)和自動(dòng)翻譯>點(diǎn)擊添加>選擇Tmxmall P
選擇源語(yǔ)言和目標(biāo)語(yǔ)言,一般源語(yǔ)言默認(rèn)為英語(yǔ),在目標(biāo)語(yǔ)言中選擇中文(1),然后點(diǎn)擊添加(2),這里可以添加多個(gè)目標(biāo)語(yǔ)言。添加好后,點(diǎn)擊下一步。
你好,之前我們做過(guò)團(tuán)隊(duì)協(xié)同翻譯,在這里,我把自己的一些經(jīng)驗(yàn)分享給你參考。 我們團(tuán)隊(duì)也是用的trados進(jìn)行翻譯的,通過(guò)借助Tmxmall翻譯記憶庫(kù)插件的方式,實(shí)現(xiàn)在線(xiàn)云協(xié)作,總體感覺(jué)非常棒,節(jié)省了大量的時(shí)間,關(guān)鍵是提高了翻譯一致性。 以下是我
添加需要翻譯的文件。點(diǎn)擊下一步。
也可直接點(diǎn)“搜索資料”搜索整個(gè)問(wèn)題。 trados 字體 翻譯 譯文 原文 搜索資料 本地圖片 圖片鏈接 代碼 提交回答 匿名 回答自動(dòng)保存中
添加記憶庫(kù)。因?yàn)檩o助翻譯工具最重要的功能就是重復(fù)利用以前翻譯過(guò)的東西。這里可以直接用別人做好的記憶庫(kù),也可以按照默認(rèn)的方式建一個(gè)新記憶庫(kù)。這里是必須要添加的。
trados翻譯軟件的使用方法: SDL Trados Studio 2014使用了Office 2007的Ribbon界面。要進(jìn)行翻譯,先需要建立一個(gè)項(xiàng)目,直接點(diǎn)擊“主頁(yè)”界面上的“新建項(xiàng)目”即可,然后按照向?qū)?,添加源文件語(yǔ)種和目標(biāo)翻譯語(yǔ)種。這里可以同時(shí)添加幾個(gè)目標(biāo)語(yǔ)種。 接
添加術(shù)語(yǔ)庫(kù)。術(shù)語(yǔ)庫(kù)一般是統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)用,可以先不添加。
手里有記憶庫(kù)和術(shù)語(yǔ)庫(kù)可以的話(huà),就用記憶庫(kù)和術(shù)語(yǔ)庫(kù);沒(méi)有的話(huà),可以用機(jī)器翻譯,然后再譯后編輯。我用的是Tmxmall的機(jī)器翻譯插件,因?yàn)樗r(shí)間,不用我去申請(qǐng)一堆機(jī)器翻譯的api,只要下載一個(gè)插件,就能查谷歌、有道、搜狗和百度四家機(jī)器翻譯
這一步用于文件更新版的翻譯,可以直接跳過(guò)。
手里有記憶庫(kù)和術(shù)語(yǔ)庫(kù)可以的話(huà),就用記憶庫(kù)和術(shù)語(yǔ)庫(kù);沒(méi)有的話(huà),可以用機(jī)器翻譯,然后再譯后編輯。我用的是Tmxmall的機(jī)器翻譯插件,因?yàn)樗r(shí)間,不用我去申請(qǐng)一堆機(jī)器翻譯的api,只要下載一個(gè)插件,就能查谷歌、有道、搜狗和百度四家機(jī)器翻譯
這里要選擇準(zhǔn)備(1),然后直接點(diǎn)擊完成就可以了。
最理想的情況是跟你的同事直接要翻譯記憶,可以將他們的翻譯記憶導(dǎo)出為txt格式,然后導(dǎo)入到你的翻譯記憶中。 還有一種辦法,如果你同事不能提供翻譯記憶給你,你可以用trados的WinAlign組件來(lái)生成記憶,原理就是通過(guò)原文和譯文進(jìn)行對(duì)齊來(lái)生成翻
等待Trados完成對(duì)稿件的初始化,然后選擇關(guān)閉。
我分析一下你這句話(huà)的斷句,如何 使用 對(duì)文件 做 預(yù)翻譯 對(duì)文件是什么? 預(yù)翻譯是在你有翻譯記憶的情況下才有意義的操作 在tool里就有這個(gè)選項(xiàng)
這樣我們的項(xiàng)目就創(chuàng)建好了,雙擊打開(kāi)來(lái)看看。
快速創(chuàng)建Trados翻譯記憶庫(kù)的步驟: 1、首先打開(kāi)Trados并點(diǎn)擊翻譯記憶庫(kù)按鈕(1)進(jìn)入翻譯記憶庫(kù)主界面。 2、進(jìn)入文件》新建》翻譯記憶庫(kù)菜單(1)。 3、為新建的翻譯記憶庫(kù)設(shè)置存放位置(1)和名稱(chēng)(2),然后點(diǎn)擊下一步。 4、可以為翻譯記憶庫(kù)
我們要翻譯的文件在這里了,雙擊文件開(kāi)始翻譯吧。
如果你用的是2014,請(qǐng)使用對(duì)齊工具。如果用的是2011包括以前的版本,請(qǐng)使用winalign。 BTW,2014的對(duì)齊工具就是個(gè)渣。winalign我自己沒(méi)用過(guò)。
可以利用谷歌等輔助翻譯,每翻譯完一句,用快捷鍵Ctrl+Enter確認(rèn),這樣翻譯好的內(nèi)容就自動(dòng)進(jìn)入記憶庫(kù)了。
最近剛學(xué)習(xí)了trados2011翻譯軟件,總體感覺(jué)這個(gè)軟件功能強(qiáng)大,有助于翻譯效率的提高。有幾點(diǎn)經(jīng)驗(yàn)總結(jié)如下:第一:該版本的軟件是基于項(xiàng)目的,因此要用它來(lái)翻譯,首先要建立一個(gè)項(xiàng)目。項(xiàng)目包含文件,各種需要翻譯的文檔都是下屬于項(xiàng)目的。在創(chuàng)建
翻譯完成后,點(diǎn)擊保存(1)并關(guān)閉文件(2)。注意不是關(guān)閉軟件哦。
我用Trados的時(shí)間不長(zhǎng),可以說(shuō)是一個(gè)新手。但我在較短的時(shí)間內(nèi)就已經(jīng)初步掌握這個(gè)工具,說(shuō)明它并不是那么神秘,并不是那么深不可測(cè)。這里,我說(shuō)一說(shuō)學(xué)習(xí)它的一點(diǎn)體會(huì)。在我轉(zhuǎn)發(fā)的文章中有的內(nèi)容,我就少講一些。別人沒(méi)有提到,或者沒(méi)有強(qiáng)調(diào)的部
看看我們的文件已經(jīng)翻譯100%了。下面就要對(duì)我們的成果進(jìn)行保存了。鼠標(biāo)右擊文件,首先更新主翻譯記憶庫(kù)(1),然后生成目標(biāo)翻譯(2),最后選擇瀏覽文件所在的文件夾(3)
Trados的翻譯記憶庫(kù)和術(shù)語(yǔ)庫(kù)是分開(kāi)的,術(shù)語(yǔ)庫(kù)的創(chuàng)建需要用到SDL MultiTerm 2011 Desktop軟件。下面讓我們來(lái)看看怎么用MultiTerm來(lái)創(chuàng)建術(shù)語(yǔ)庫(kù)吧! 工具/原料 SDL MultiTerm 2011 Desktop 方法/步驟 首先打開(kāi)MultiTerm軟件。 進(jìn)入創(chuàng)建術(shù)語(yǔ)庫(kù)菜單(
看看我們翻譯好的文件吧!對(duì)照我們的原文,是不是有一種成就感。
你翻譯的是什么文件? 如果原文是DOC,你用trados翻譯完成后,這個(gè)文件就是雙語(yǔ)對(duì)照的,用clean up 功能后,才會(huì)生成只有譯文的文檔。 如果你看不見(jiàn)雙語(yǔ),在word中的菜單,工具--選項(xiàng)--視圖選項(xiàng)卡,把隱藏的選項(xiàng)全部顯示就能看見(jiàn)了。
擴(kuò)展閱讀,以下內(nèi)容您可能還感興趣。
怎么利用trados提高翻譯效率
手里有記憶庫(kù)和術(shù)語(yǔ)庫(kù)可以的話(huà),就用記憶庫(kù)和術(shù)語(yǔ)庫(kù);沒(méi)有的話(huà),可以用機(jī)器翻譯,然后再譯后編輯。我用的是Tmxmall的機(jī)器翻譯插件,因?yàn)樗r(shí)間,不用我去申請(qǐng)一堆機(jī)器翻譯的api,只要下載一個(gè)插件,就能查谷歌、有道、搜狗和百度四家機(jī)器翻譯的結(jié)果。具體做法是:
先去https://www.tmxmall.com/home/download?innertab=4下載他們的插件,然后安裝。
運(yùn)行SDL Trados Studio 2017,新建翻譯單個(gè)文檔或翻譯項(xiàng)目。
找到翻譯的項(xiàng)目,單擊菜單欄中的項(xiàng)目設(shè)置或右擊選擇項(xiàng)目設(shè)置。
語(yǔ)言對(duì) > 所有語(yǔ)言對(duì) > 翻譯記憶庫(kù)和自動(dòng)翻譯>使用>Tmxmall MT Plugin。
輸入賬號(hào)和API Key,點(diǎn)擊test login驗(yàn)證賬號(hào)。驗(yàn)證成功后,單擊確定。注意,用他們的插件是需要在Tmxmall的官網(wǎng)注冊(cè)的。注冊(cè)完會(huì)給你一個(gè)API Key,到個(gè)人中心里就能看見(jiàn)。
查詢(xún)機(jī)器翻譯的結(jié)果是e799bee5baa6e997aee7ad9431333365643537需要付費(fèi)的,所以要先到個(gè)人賬戶(hù)里充值。然后在機(jī)器翻譯-啟用設(shè)置里選擇你需要用的機(jī)器翻譯引擎,引擎是可以更改的。
充值完成后,就可以在使用SDL Trados翻譯過(guò)程中獲取機(jī)器翻譯結(jié)果了,能大幅提高翻譯效率。
希望能幫助到你。
如何把別人用TRADOS翻譯好的文檔添加進(jìn)自己的記憶庫(kù)里啊
最理想的情況是跟你的同事直接要翻譯記憶,可以將他們的翻譯記憶導(dǎo)出為txt格式,然后導(dǎo)入到你的翻譯記憶中。
還有一種辦法,如果你同事不能提供翻譯記憶給你,你可以用trados的WinAlign組件來(lái)生成記憶,原理就是通過(guò)原文和譯文進(jìn)行對(duì)齊來(lái)生成翻譯記憶,同樣辦法你就可以導(dǎo)入到你的記憶中了.
不明白Hi我
Trados7.0版本,如何使用對(duì)文件做預(yù)翻譯,
我分析一下你這句話(huà)的斷句,如何 使用 對(duì)文件 做 預(yù)翻譯
對(duì)文件是什么?
預(yù)翻譯是在你有翻譯記憶的情況下才有意義的操作
在tool里就有這個(gè)選項(xiàng)
如何快速創(chuàng)建Trados翻譯記憶庫(kù)
快速創(chuàng)建Trados翻譯記憶zd庫(kù)的步驟:
1、首先打開(kāi)Trados并點(diǎn)擊翻譯記憶庫(kù)按鈕(1)進(jìn)入翻譯記憶庫(kù)主界面。
2、進(jìn)入文件》新建》翻譯記憶庫(kù)菜單(1)。
3、為新建的翻譯記憶庫(kù)設(shè)置存放位置(1)和名稱(chēng)(2),然后點(diǎn)擊下一步。
4、可以為翻譯記憶庫(kù)自定義一些字段,這里不是必須的。點(diǎn)擊下一步。
5、這里可以設(shè)置一些翻譯記憶庫(kù)的變量和斷句規(guī)則,直接點(diǎn)擊下一步。
6、至此,翻譯記憶庫(kù)創(chuàng)建完畢。點(diǎn)擊關(guān)閉。
7、看看翻譯記憶庫(kù),已經(jīng)打開(kāi)了,不過(guò)里面什么東西也沒(méi)有。
8、鼠標(biāo)右擊翻譯記憶庫(kù),選擇設(shè)置菜單(1)。
9、在這里就可以對(duì)翻譯記憶庫(kù)進(jìn)行各種設(shè)置??纯捶g單元(1)為0,說(shuō)明還沒(méi)有翻譯單元。翻譯記憶庫(kù)創(chuàng)建好了,添加到自己的翻譯項(xiàng)目中使用。
Trados翻譯軟件如何使用?
Trados
基本copy翻譯
n. 塔多思(一種翻譯軟件)
網(wǎng)絡(luò)釋義
TRADOS:塔多思|塔多斯|美國(guó)塔多思公司
SDL Trados:塔多思
TRADOS 2007 SP2:塔多思2007 SP2
百科
Trados
Trados,又稱(chēng)塔多思,翻譯軟件的鼻祖級(jí)產(chǎn)品,所以自稱(chēng)translate方面知的DOS。TM(翻譯記憶)全球領(lǐng)道先者TRADOS 6.5作為全球?qū)I(yè)翻譯領(lǐng)域的標(biāo)準(zhǔn)工具,塔多思(TRADOS)系列工具... 詳細(xì)
聲明:本網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容旨在傳播知識(shí),若有侵權(quán)等問(wèn)題請(qǐng)及時(shí)與本網(wǎng)聯(lián)系,我們將在第一時(shí)間刪除處理。TEL:177 7030 7066 E-MAIL:11247931@qq.com