沒有這個字,只有traducir這個字,意思是翻譯。 traducir為第三組不規(guī)則動詞,其現(xiàn)在時變位如下: yo traduzco tú traduces él traduce nosotros traducimos vosotros traducís ellos traducen 它的簡單過去式變位如下: yo traduje tú tradujis
現(xiàn)在翻譯公司都慢慢開始用輔助軟件了,許多公司的招聘上都寫著會用輔助工具者優(yōu)先,那如何用軟件做翻譯呢?那么如何用Trados開始做翻譯呢。
材料/工具
SDL Trados Studio 2011
我用Trados的時間不長,可以說是一個新手。但我在較短的時間內就已經(jīng)初步掌握這個工具,說明它并不是那么神秘,并不是那么深不可測。這里,我說一說學習它的一點體會。在我轉發(fā)的文章中有的內容,我就少講一些。別人沒有提到,或者沒有強調的部
方法
安裝并打開Trados,進入主頁(1),選擇新建項目(2)。
1. 不能直接翻譯 PDF 2. 首先打開 Trados wordbench, 然后選擇 file > new 新建 TM 3. 分別在 Source langvage 和 target language 選擇相應的語言 4. 按向導完成創(chuàng)建。 5. 保持新建的 TM 打開。 6. 打開 Word 文檔, 按 Alt + Home 快捷鍵,會
直接默認,選擇下一步。
你問的有些模糊,你的文件什么格式的,有些格式Trados并不支持。你需要先處理。如果支持,你可以先創(chuàng)建項目包,把要翻譯的文件添加到項目包里,加載TM和術語庫,然后就可以進行翻譯了。翻譯完成后在合并文件,轉換為目標格式的輸出文件,比如說
選擇項目要保存的位置(1),這個位置只需在首次時進行選擇。然后為項目命名(2),點擊下一步。
運行SDL Trados Studio,新建翻譯項目(請創(chuàng)建中譯英或者英譯中的項目) 如何使用Trados創(chuàng)建新項目,請參考其他百度經(jīng)驗 找到翻譯的項目,選擇項目設置,點擊右鍵進行設置。 語言對 > 所有語言對 > 翻譯記憶庫和自動翻譯>點擊添加>選擇Tmxmall P
選擇源語言和目標語言,一般源語言默認為英語,在目標語言中選擇中文(1),然后點擊添加(2),這里可以添加多個目標語言。添加好后,點擊下一步。
你好,之前我們做過團隊協(xié)同翻譯,在這里,我把自己的一些經(jīng)驗分享給你參考。 我們團隊也是用的trados進行翻譯的,通過借助Tmxmall翻譯記憶庫插件的方式,實現(xiàn)在線云協(xié)作,總體感覺非常棒,節(jié)省了大量的時間,關鍵是提高了翻譯一致性。 以下是我
添加需要翻譯的文件。點擊下一步。
也可直接點“搜索資料”搜索整個問題。 trados 字體 翻譯 譯文 原文 搜索資料 本地圖片 圖片鏈接 代碼 提交回答 匿名 回答自動保存中
添加記憶庫。因為輔助翻譯工具最重要的功能就是重復利用以前翻譯過的東西。這里可以直接用別人做好的記憶庫,也可以按照默認的方式建一個新記憶庫。這里是必須要添加的。
trados翻譯軟件的使用方法: SDL Trados Studio 2014使用了Office 2007的Ribbon界面。要進行翻譯,先需要建立一個項目,直接點擊“主頁”界面上的“新建項目”即可,然后按照向導,添加源文件語種和目標翻譯語種。這里可以同時添加幾個目標語種。 接
添加術語庫。術語庫一般是統(tǒng)一術語用,可以先不添加。
手里有記憶庫和術語庫可以的話,就用記憶庫和術語庫;沒有的話,可以用機器翻譯,然后再譯后編輯。我用的是Tmxmall的機器翻譯插件,因為它省時間,不用我去申請一堆機器翻譯的api,只要下載一個插件,就能查谷歌、有道、搜狗和百度四家機器翻譯
這一步用于文件更新版的翻譯,可以直接跳過。
手里有記憶庫和術語庫可以的話,就用記憶庫和術語庫;沒有的話,可以用機器翻譯,然后再譯后編輯。我用的是Tmxmall的機器翻譯插件,因為它省時間,不用我去申請一堆機器翻譯的api,只要下載一個插件,就能查谷歌、有道、搜狗和百度四家機器翻譯
這里要選擇準備(1),然后直接點擊完成就可以了。
最理想的情況是跟你的同事直接要翻譯記憶,可以將他們的翻譯記憶導出為txt格式,然后導入到你的翻譯記憶中。 還有一種辦法,如果你同事不能提供翻譯記憶給你,你可以用trados的WinAlign組件來生成記憶,原理就是通過原文和譯文進行對齊來生成翻
等待Trados完成對稿件的初始化,然后選擇關閉。
我分析一下你這句話的斷句,如何 使用 對文件 做 預翻譯 對文件是什么? 預翻譯是在你有翻譯記憶的情況下才有意義的操作 在tool里就有這個選項
這樣我們的項目就創(chuàng)建好了,雙擊打開來看看。
快速創(chuàng)建Trados翻譯記憶庫的步驟: 1、首先打開Trados并點擊翻譯記憶庫按鈕(1)進入翻譯記憶庫主界面。 2、進入文件》新建》翻譯記憶庫菜單(1)。 3、為新建的翻譯記憶庫設置存放位置(1)和名稱(2),然后點擊下一步。 4、可以為翻譯記憶庫
我們要翻譯的文件在這里了,雙擊文件開始翻譯吧。
如果你用的是2014,請使用對齊工具。如果用的是2011包括以前的版本,請使用winalign。 BTW,2014的對齊工具就是個渣。winalign我自己沒用過。
可以利用谷歌等輔助翻譯,每翻譯完一句,用快捷鍵Ctrl+Enter確認,這樣翻譯好的內容就自動進入記憶庫了。
最近剛學習了trados2011翻譯軟件,總體感覺這個軟件功能強大,有助于翻譯效率的提高。有幾點經(jīng)驗總結如下:第一:該版本的軟件是基于項目的,因此要用它來翻譯,首先要建立一個項目。項目包含文件,各種需要翻譯的文檔都是下屬于項目的。在創(chuàng)建
翻譯完成后,點擊保存(1)并關閉文件(2)。注意不是關閉軟件哦。
我用Trados的時間不長,可以說是一個新手。但我在較短的時間內就已經(jīng)初步掌握這個工具,說明它并不是那么神秘,并不是那么深不可測。這里,我說一說學習它的一點體會。在我轉發(fā)的文章中有的內容,我就少講一些。別人沒有提到,或者沒有強調的部
看看我們的文件已經(jīng)翻譯100%了。下面就要對我們的成果進行保存了。鼠標右擊文件,首先更新主翻譯記憶庫(1),然后生成目標翻譯(2),最后選擇瀏覽文件所在的文件夾(3)
Trados的翻譯記憶庫和術語庫是分開的,術語庫的創(chuàng)建需要用到SDL MultiTerm 2011 Desktop軟件。下面讓我們來看看怎么用MultiTerm來創(chuàng)建術語庫吧! 工具/原料 SDL MultiTerm 2011 Desktop 方法/步驟 首先打開MultiTerm軟件。 進入創(chuàng)建術語庫菜單(
看看我們翻譯好的文件吧!對照我們的原文,是不是有一種成就感。
你翻譯的是什么文件? 如果原文是DOC,你用trados翻譯完成后,這個文件就是雙語對照的,用clean up 功能后,才會生成只有譯文的文檔。 如果你看不見雙語,在word中的菜單,工具--選項--視圖選項卡,把隱藏的選項全部顯示就能看見了。
擴展閱讀,以下內容您可能還感興趣。
怎么利用trados提高翻譯效率
手里有記憶庫和術語庫可以的話,就用記憶庫和術語庫;沒有的話,可以用機器翻譯,然后再譯后編輯。我用的是Tmxmall的機器翻譯插件,因為它省時間,不用我去申請一堆機器翻譯的api,只要下載一個插件,就能查谷歌、有道、搜狗和百度四家機器翻譯的結果。具體做法是:
先去https://www.tmxmall.com/home/download?innertab=4下載他們的插件,然后安裝。
運行SDL Trados Studio 2017,新建翻譯單個文檔或翻譯項目。
找到翻譯的項目,單擊菜單欄中的項目設置或右擊選擇項目設置。
語言對 > 所有語言對 > 翻譯記憶庫和自動翻譯>使用>Tmxmall MT Plugin。
輸入賬號和API Key,點擊test login驗證賬號。驗證成功后,單擊確定。注意,用他們的插件是需要在Tmxmall的官網(wǎng)注冊的。注冊完會給你一個API Key,到個人中心里就能看見。
查詢機器翻譯的結果是e799bee5baa6e997aee7ad9431333365643537需要付費的,所以要先到個人賬戶里充值。然后在機器翻譯-啟用設置里選擇你需要用的機器翻譯引擎,引擎是可以更改的。
充值完成后,就可以在使用SDL Trados翻譯過程中獲取機器翻譯結果了,能大幅提高翻譯效率。
希望能幫助到你。
如何把別人用TRADOS翻譯好的文檔添加進自己的記憶庫里啊
最理想的情況是跟你的同事直接要翻譯記憶,可以將他們的翻譯記憶導出為txt格式,然后導入到你的翻譯記憶中。
還有一種辦法,如果你同事不能提供翻譯記憶給你,你可以用trados的WinAlign組件來生成記憶,原理就是通過原文和譯文進行對齊來生成翻譯記憶,同樣辦法你就可以導入到你的記憶中了.
不明白Hi我
Trados7.0版本,如何使用對文件做預翻譯,
我分析一下你這句話的斷句,如何 使用 對文件 做 預翻譯
對文件是什么?
預翻譯是在你有翻譯記憶的情況下才有意義的操作
在tool里就有這個選項
如何快速創(chuàng)建Trados翻譯記憶庫
快速創(chuàng)建Trados翻譯記憶zd庫的步驟:
1、首先打開Trados并點擊翻譯記憶庫按鈕(1)進入翻譯記憶庫主界面。
2、進入文件》新建》翻譯記憶庫菜單(1)。
3、為新建的翻譯記憶庫設置存放位置(1)和名稱(2),然后點擊下一步。
4、可以為翻譯記憶庫自定義一些字段,這里不是必須的。點擊下一步。
5、這里可以設置一些翻譯記憶庫的變量和斷句規(guī)則,直接點擊下一步。
6、至此,翻譯記憶庫創(chuàng)建完畢。點擊關閉。
7、看看翻譯記憶庫,已經(jīng)打開了,不過里面什么東西也沒有。
8、鼠標右擊翻譯記憶庫,選擇設置菜單(1)。
9、在這里就可以對翻譯記憶庫進行各種設置??纯捶g單元(1)為0,說明還沒有翻譯單元。翻譯記憶庫創(chuàng)建好了,添加到自己的翻譯項目中使用。
Trados翻譯軟件如何使用?
Trados
基本copy翻譯
n. 塔多思(一種翻譯軟件)
網(wǎng)絡釋義
TRADOS:塔多思|塔多斯|美國塔多思公司
SDL Trados:塔多思
TRADOS 2007 SP2:塔多思2007 SP2
百科
Trados
Trados,又稱塔多思,翻譯軟件的鼻祖級產品,所以自稱translate方面知的DOS。TM(翻譯記憶)全球領道先者TRADOS 6.5作為全球專業(yè)翻譯領域的標準工具,塔多思(TRADOS)系列工具... 詳細
聲明:本網(wǎng)頁內容旨在傳播知識,若有侵權等問題請及時與本網(wǎng)聯(lián)系,我們將在第一時間刪除處理。TEL:177 7030 7066 E-MAIL:11247931@qq.com